OAPR has recommended additional training for staff involved in procurement activities and improved segregation of duties. |
УРАЭ рекомендовало принять дополнительные меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить более четкое разделение обязанностей. |
Additionally, the Handbook chapter establishing the role of the portfolio manager with respect to procurement activities has been introduced. |
Кроме того, была включена глава о роли управляющего закупочной деятельностью. |
The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. |
Новая система позволит ЮНФПА более эффективно управлять своими ресурсами и улучшить контроль за программной и иной деятельностью. |
In fact, the traditional divide between corporate functions and operational activities may have grown wider. |
Фактически, традиционно существующий разрыв между общеорганизационной и оперативной деятельностью мог даже увеличиться. |
1999 will witness the building up of the national monitoring system of integration activities. |
В 1999 году будет создана национальная система контроля за деятельностью в области интеграции. |
Throughout the reporting period, South Australia has adopted measures aimed at anti-racial vilification and anti- racist activities. |
В отчетный период в Южной Австралии были приняты меры, направленные на борьбу с оскорблениями расистского характера и расистской деятельностью. |
In this connection, the Committee was to map problems in connection with integration activities and submit proposals for their solution. |
В этой связи Комитету предстояло выявить проблемы, связанные с деятельностью по интеграции, и представить предложения по их решению. |
The cited incidence of violence against the Roma seemed to have been largely linked to political activities. |
Упомянутый инцидент, касавшийся применения насильственных действий против рома, как представляется, был в значительной степени связан с политической деятельностью. |
The Council expresses again its appreciation for all United Nations agencies and other organizations and individuals carrying out humanitarian activities in Somalia. |
Совет вновь выражает свою признательность всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям и отдельным лицам, занимающимся гуманитарной деятельностью в Сомали. |
One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. |
Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата. |
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. |
Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни. |
Because many immigrants lacked the wherewithal to survive, some had been forced to engage in illegal activities. |
Поскольку многие иммигранты не имеют средств к существованию, некоторые из них вынуждены заниматься противоправной деятельностью. |
The Board should supervise the activities of the Office, particularly in cases where mismanagement and fraud had been reported. |
Комиссия должна осуществлять надзор за деятельностью Управления, в частности при поступлении информации о просчетах в управлении и случаях мошенничества. |
The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. |
Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах. |
Slovenia asked to present the ECE's Trade Facilitation activities at the Eighth International Conference on EDI and Inter-organizational Systems. |
Словения просила ознакомить с деятельностью ЕЭК в области упрощения торговли в ходе проведения Восьмой международной конференции по ЭОД и межорганизационным системам. |
This chapter focuses on the estimation of the effects on future climate of changes in atmospheric composition due to human activities. |
Эта глава посвящена проблемам оценки воздействия на будущий климат изменений в составе атмосферы, вызванных деятельностью человека. |
Any Party may report on national programmes for activities implemented jointly, for information purposes only. |
Любая Сторона может представлять доклад о национальных программах в связи с деятельностью, осуществляемой совместно, только в целях информации. |
Emissions of other greenhouse gases associated with these activities should also be listed, as appropriate. |
По мере необходимости следует также указывать выбросы других парниковых газов, связанных с этой деятельностью. |
Otherwise, it may apply only if the sale is connected with economic activities pursued in the territory of the Czech Republic. |
В иных случаях он может действовать только в том случае, если продажа товара связана с экономической деятельностью, проводимой на территории Чешской Республики. |
As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. |
Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран. |
A proper balance must be maintained between the promotional and regulatory activities. |
Необходимо поддерживать надлежащий баланс между деятельностью по содействию развитию и регламентирующей деятельностью. |
Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. |
К сожалению, развивающиеся страны не обладают достаточными возможностями осуществлять мониторинг над такой рыбопромысловой деятельностью или контролировать ее, или же обеспечивать соблюдение соответствующих норм и правил. |
The Council, through this segment, is also called upon to give coherent policy guidance on a system-wide basis to operational activities for development. |
К Совету обращен также призыв осуществлять посредством этого этапа согласованное директивное руководство оперативной деятельностью в целях развития на общесистемной основе. |
The increasing responsibilities require and merit full-time NGO liaison officers to follow and coordinate the activities of NGOs. |
Постоянно расширяющийся круг ответственности требует и оправдывает назначение штатных сотрудников по связи с НПО с целью контроля за деятельностью НПО и ее координации. |
This could be effected through closer collaboration among organizations and agencies, with or without operational activities. |
Этого можно достичь благодаря более тесному сотрудничеству между организациями и учреждениями, как занимающимися, так и не занимающимися оперативной деятельностью. |