Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
OAPR has recommended additional training for staff involved in procurement activities and improved segregation of duties. УРАЭ рекомендовало принять дополнительные меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить более четкое разделение обязанностей.
Additionally, the Handbook chapter establishing the role of the portfolio manager with respect to procurement activities has been introduced. Кроме того, была включена глава о роли управляющего закупочной деятельностью.
The new system would enable UNFPA to manage its resources better and to improve the monitoring of programme and other activities. Новая система позволит ЮНФПА более эффективно управлять своими ресурсами и улучшить контроль за программной и иной деятельностью.
In fact, the traditional divide between corporate functions and operational activities may have grown wider. Фактически, традиционно существующий разрыв между общеорганизационной и оперативной деятельностью мог даже увеличиться.
1999 will witness the building up of the national monitoring system of integration activities. В 1999 году будет создана национальная система контроля за деятельностью в области интеграции.
Throughout the reporting period, South Australia has adopted measures aimed at anti-racial vilification and anti- racist activities. В отчетный период в Южной Австралии были приняты меры, направленные на борьбу с оскорблениями расистского характера и расистской деятельностью.
In this connection, the Committee was to map problems in connection with integration activities and submit proposals for their solution. В этой связи Комитету предстояло выявить проблемы, связанные с деятельностью по интеграции, и представить предложения по их решению.
The cited incidence of violence against the Roma seemed to have been largely linked to political activities. Упомянутый инцидент, касавшийся применения насильственных действий против рома, как представляется, был в значительной степени связан с политической деятельностью.
The Council expresses again its appreciation for all United Nations agencies and other organizations and individuals carrying out humanitarian activities in Somalia. Совет вновь выражает свою признательность всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим организациям и отдельным лицам, занимающимся гуманитарной деятельностью в Сомали.
One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата.
Links between activities of substantive departments will be reinforced and resources will also be refocused at the country and regional levels. Связи между деятельностью основных департаментов будут укреплены, и ресурсы будут также переориентированы на страновой и региональный уровни.
Because many immigrants lacked the wherewithal to survive, some had been forced to engage in illegal activities. Поскольку многие иммигранты не имеют средств к существованию, некоторые из них вынуждены заниматься противоправной деятельностью.
The Board should supervise the activities of the Office, particularly in cases where mismanagement and fraud had been reported. Комиссия должна осуществлять надзор за деятельностью Управления, в частности при поступлении информации о просчетах в управлении и случаях мошенничества.
The meeting drafted the Dublin Declaration, calling for increased foreign aid for population and reproductive health activities in developing countries. Участники совещания подготовили Дублинскую декларацию, содержащую призыв к расширению международной помощи в связи с деятельностью в области народонаселения и репродуктивного здоровья в развивающихся странах.
Slovenia asked to present the ECE's Trade Facilitation activities at the Eighth International Conference on EDI and Inter-organizational Systems. Словения просила ознакомить с деятельностью ЕЭК в области упрощения торговли в ходе проведения Восьмой международной конференции по ЭОД и межорганизационным системам.
This chapter focuses on the estimation of the effects on future climate of changes in atmospheric composition due to human activities. Эта глава посвящена проблемам оценки воздействия на будущий климат изменений в составе атмосферы, вызванных деятельностью человека.
Any Party may report on national programmes for activities implemented jointly, for information purposes only. Любая Сторона может представлять доклад о национальных программах в связи с деятельностью, осуществляемой совместно, только в целях информации.
Emissions of other greenhouse gases associated with these activities should also be listed, as appropriate. По мере необходимости следует также указывать выбросы других парниковых газов, связанных с этой деятельностью.
Otherwise, it may apply only if the sale is connected with economic activities pursued in the territory of the Czech Republic. В иных случаях он может действовать только в том случае, если продажа товара связана с экономической деятельностью, проводимой на территории Чешской Республики.
As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран.
A proper balance must be maintained between the promotional and regulatory activities. Необходимо поддерживать надлежащий баланс между деятельностью по содействию развитию и регламентирующей деятельностью.
Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. К сожалению, развивающиеся страны не обладают достаточными возможностями осуществлять мониторинг над такой рыбопромысловой деятельностью или контролировать ее, или же обеспечивать соблюдение соответствующих норм и правил.
The Council, through this segment, is also called upon to give coherent policy guidance on a system-wide basis to operational activities for development. К Совету обращен также призыв осуществлять посредством этого этапа согласованное директивное руководство оперативной деятельностью в целях развития на общесистемной основе.
The increasing responsibilities require and merit full-time NGO liaison officers to follow and coordinate the activities of NGOs. Постоянно расширяющийся круг ответственности требует и оправдывает назначение штатных сотрудников по связи с НПО с целью контроля за деятельностью НПО и ее координации.
This could be effected through closer collaboration among organizations and agencies, with or without operational activities. Этого можно достичь благодаря более тесному сотрудничеству между организациями и учреждениями, как занимающимися, так и не занимающимися оперативной деятельностью.