Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Board noticed that publications with apparently similar content could be published at uncoordinated intervals by divisions with somewhat similar activities. Комиссия заметила, что отделы, занимающиеся в определенном смысле схожей деятельностью, могут без согласования сроков выпускать издания с явно схожим содержанием.
To manage day-to-day activities and decision-making, the Steering Committee established an executive secretary function. Для управления повседневной деятельностью и процессом принятия решений Руководящий комитет учредил должность исполнительного секретаря.
That progress related more to the central activities and the revitalization of the ICT Strategy. Такой прогресс в большей степени связан с централизованной деятельностью и возрождением стратегии ИКТ.
While many of those groups are dedicated to common criminal activities, others operate in a manner similar to that of the former paramilitary organizations. В то время как многие из этих групп занимаются обычной преступной деятельностью, другие действуют подобно бывшим полувоенным организациям.
Task force members also increased the number of staff dedicated to monitoring and reporting mechanism activities. Члены целевых групп также увеличили число персонала, занимающегося деятельностью механизма по наблюдению и отчетности.
Nevertheless, in certain situations, the lack of a secure environment prevents peacebuilding activities from being pursued. Вместе с тем в определенных ситуациях напряженная обстановка в сфере безопасности не позволяет заниматься деятельностью в области миростроительства.
Distinction should be made between short-, medium- and long-term activities typically undertaken by development agencies. Следует проводить различие между кратко-, средне- и долгосрочной деятельностью, которой, как правило, занимаются учреждения в области развития.
Mexican law regulates the offences of the possession, bearing, manufacture, trade, import, and export of conventional weapons and related activities. В мексиканском законодательстве определены преступления, связанные с хранением, ношением, производством, торговлей, импортом и экспортом обычных видов оружия, и связанной с этим деятельностью.
At times those ecosystems had been harmed by forest fires caused by subsistence activities. В ряде случаев этим экосистемам наносят ущерб лесные пожары, вызванные хозяйственной деятельностью местного населения.
In addition, there will be higher capital charges related to bank trading activities, complex securitizations and derivatives. Кроме того, будут устанавливаться более высокие начисления на капитал в связи с торговой деятельностью банков, применением сложных схем секьюритизации и операциями с производными финансовыми инструментами.
Meanwhile, an Officer-in-Charge is directing the activities of the Unit. Пока что руководство деятельностью Группы осуществляет исполняющий обязанности начальника.
Their teaching load and pay are adjusted to allow them to carry out these activities. Их преподавательская нагрузка и зарплата корректируется, с тем чтобы они могли заниматься этой деятельностью.
(a) Non-training activities, such as consultancy services to assist: а) деятельностью, не связанной с обучением, такой как консультационные услуги, для оказания содействия:
Ethics-related activities have been added to the duties of three human resources staff members. Деятельностью по вопросам этики дополнительно занимаются три сотрудника службы людских ресурсов.
Complementary to that are the activities of Member States towards the revitalization of the General Assembly and Security Council reform. Эти усилия дополняются деятельностью государств-членов по активизации реформы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Priority must be given to identifying and preventing potential crises and to strengthening the underpinnings of international financial stability, including monitoring activities for all economies. Приоритетное внимание следует уделить выявлению и предотвращению потенциальных кризисов и укреплению основ международной финансовой стабильности, включая контроль за деятельностью всех экономик.
The Board observed serious and frequent deficiencies in the controls and general record keeping of procurement activities at the UNFPA Yemen and Nigeria country offices. Комиссия отметила серьезные и часто встречающиеся недостатки в контроле за закупочной деятельностью и ведении общей документации по этой деятельности в страновых отделениях ЮНФПА в Йемене и Нигерии.
The activities of the subprogramme will be coordinated with those of the working groups of the Conference. Деятельность в рамках подпрограммы будет координироваться с деятельностью рабочих групп Конференции.
The STI system in LDCs has to be linked to public service and business activities. Система НТИ в НРС должна быть увязана с деятельностью государственных служб и деловых кругов.
Without realizing it, human activities are triggering sudden changes with serious consequences for the Earth's environment and its inhabitants. Не осознавая этого, человек своей деятельностью способствует неожиданным изменениям, которые влекут за собой серьезные последствия для окружающей среды планеты и ее обитателей.
The article also requires the General State Administration to draw up action plans and to introduce subsidies to defray the costs of such activities. Кроме того, в соответствии с этой статьей центральные органы власти должны подготовить планы действий и ввести субсидии на покрытие расходов, связанных с такой деятельностью.
As a result, the Office was diverting regular budget funds to meet costs arising from extrabudgetary activities. В результате Управление расходует средства регулярного бюджета на покрытие расходов, возникающих в связи с его внебюджетной деятельностью.
No marine areas are unaffected by human activities, and almost half of them are strongly affected by multiple drivers of change. З. Ни одному из морских районов не удалось остаться незатронутым деятельностью человека, а почти половина из них находится под сильным воздействием многих факторов.
The Federal Government had implemented coordinated actions with state governments and municipal authorities to combat such activities. Федеральное правительство совместно с правительствами штатов и муниципальными властями координирует меры по борьбе с такой деятельностью.
UNDP is mandated by United Nations General Assembly resolution 52/12B to conduct operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness. В соответствии с резолюцией 52/12В Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ПРООН поручено заниматься оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.