Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The need for prior consultations is even more evident in the case of public corporation activities. И уж тем более проведение предварительных консультаций требуется в связи с деятельностью, осуществляемой государственными предприятиями.
Such rights are in addition to the social and cultural rights that may be affected by corporate activities. Эти права приплюсовываются к социальным и культурным правам, которые могут быть затронуты предпринимательской деятельностью.
Firstly, it lessens the potential conflict of interest between the duties of an SCM member and the activities of a judge active in a court. Во-первых, оно сокращает вероятность столкновения интересов между обязанностями члена ВСМ и деятельностью судьи, работающего в суде.
Through its efforts and activities, the United Nations should constantly highlight the dangers of the Somali conflict spilling over in the region. Своими усилиями и деятельностью Организация Объединенных Наций должна постоянно подчеркивать опасность выхода конфликта за пределы сомалийского региона.
She asked what institutions had been most closely involved with learning activities at the local level. Оратор спрашивает Специального докладчика об учреждениях, которые на местном уровне наиболее активно занимаются образовательной деятельностью.
Strengthening effective control over activities of vessels. Укрепление эффективного контроля за деятельностью судов.
All laws throughout the world draw a distinction between humanitarian activities and incitement to unrest. Все законы во всем мире проводят различие между гуманитарной деятельностью и подстрекательством к беспорядкам.
Our efforts should not be limited to Government activities. Наши усилия не должны ограничиваться деятельностью правительств.
In addition, UNIFIL activities were monitored on occasion by civilians in various areas. Кроме того, в нескольких случаях в различных районах за деятельностью ВСООНЛ наблюдали гражданские лица.
For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. Всем государствам необходимо укреплять судебный надзор за правоприменительной деятельностью в целях обеспечения соблюдения прав человека и недопущения безнаказанности.
One State adequately regulates alternative remittance systems but the remaining States need to enhance or introduce regulations and strengthen their monitoring of such activities. Одно государство адекватным образом регулирует альтернативные системы перевода денег, но остальным государствам необходимо улучшить или ввести положения и усилить свой контроль за такой деятельностью.
At least four States exercise strong supervision over social activities and appear to control the non-profit sector. По крайней мере четыре государства осуществляют пристальное наблюдение за общественной деятельностью и, как представляется, контролируют некоммерческий сектор.
Incidents of recruitment in the north-east in the reporting period mainly relate to activities of UFDR. Случаи вербовки на северо-востоке в течение отчетного периода связаны главным образом с деятельностью СДСО.
The Population Division continued to use its e-mail announcement service to alert subscribers to important news, events and developments concerning Division activities. Отдел народонаселения продолжает использовать свою службу автоматического распространения информации по электронной почте для уведомления подписчиков о важных новостях, мероприятиях и событиях, связанных с деятельностью Отдела.
They had subsequently been provided with seed money to help them engage in meaningful economic activities. Впоследствии им были предоставлены начальные денежные средства для занятия серьезной экономической деятельностью.
The SPT noted that there were few opportunities available to inmates to participate in meaningful activities, although some facilities provided some opportunities. ППП отметил, что у заключенных мало возможностей заниматься полезной деятельностью, хотя в некоторых учреждениях такие возможности отчасти предоставляются.
The legislation of European countries does not contain any guarantee of tax immunity for persons involved in human rights activities. Законодательство европейских стран не предусматривает никаких гарантий освобождения от налогов для лиц, занимающихся правозащитной деятельностью.
Section 312 of the Penal Code is not limited to activities in relation to the conduct of international business. Раздел 312 Уголовного кодекса не ограничивается деятельностью, связанной с ведением международных дел.
The foreign bribery offence is not limited to activities in relation to the conduct of international business. Преступления, связанные с подкупом иностранных должностных лиц, не ограничиваются деятельностью в области ведения международных дел.
Reportedly, he was only questioned regarding his activities as a human rights defender. Как сообщается, все заданные ему вопросы были связаны с его правозащитной деятельностью.
The current governance system of the United Nations operational activities for development has three major challenges to address. Что касается нынешней системы управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития, то здесь необходимо решить три основные проблемы.
An important starting point would be to clearly define functions of the governance system of United Nations operational activities for development. Важным первым шагом станет четкое определение функций системы управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития.
Its long operational schedule enabled long-term activities such as the monitoring of space weather or long-duration exposure experiments. Длительность ее эксплуатации позволяет заниматься долгосрочной деятельностью, такой как мониторинг космической погоды или эксперименты, связанные с длительным воздействием внешней среды.
Debris mitigation activities are controlled in systems engineering, design management or operation control with few technical problems remaining to be studied. Контроль за деятельностью по предотвращению образования космического мусора осуществляется в рамках проектирования систем, управления конструкторскими работами или эксплуатационного надзора при наличии небольшого числа нерешенных технических проблем.
Competence of national authorities in the authorization, registration and supervision of space activities Компетенция национальных органов в отношении вопросов, связанных с разрешением, регистрацией и осуществлением надзора за космической деятельностью