Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The large number of private security companies and the increased participation in citizen security committees have raised concerns about the State's control of such activities. Большое число частных служб безопасности и расширение деятельности комитетов защиты граждан вызвало серьезную обеспокоенность по поводу контроля государства за их деятельностью.
It was felt that there was an appearance of duplication of efforts between subprogramme 3 and the activities undertaken under the Convention on Biodiversity. Отмечалось, что, как представляется, имеет место дублирование усилий между подпрограммой З и деятельностью, осуществляемой в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
It might also be advisable to monitor the activities of certain former army officers who used to be in charge of stockpile management. З. Было бы, по-видимому, целесообразно следить за деятельностью некоторых бывших армейских офицеров, которые отвечали за управление запасами материальных средств.
Micro-projects are then developed with the help of social workers, to enable such women, once they are released from prison, to engage in activities that meet previously identified needs. Затем с помощью социальных работников разрабатываются микропроекты, дающие этим женщинам возможность заняться после выхода из тюрьмы такой деятельностью, которая позволяет удовлетворить заранее выявленные потребности.
In Brazil, universities were involved in space activities through expert groups, which collaborated with each other in an effort to solve specific technical problems. В Бразилии университеты занимаются космической деятельностью, создавая для этого группы экспертов, которые сотрудничают друг с другом в целях раз-решения конкретных технических проблем.
The efficiency with which information can be submitted to official agencies is becoming a key factor in the competitiveness of firms or agencies involved with cross-border activities. Эффективность представления информации официальным органам превращается в один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность фирм или учреждений, занимающихся трансграничной деятельностью.
The Chairman of REAG acts as the principal representative of REAG as a whole and oversees the operational activities of the LFDP. Председатель КГН выступает в качестве главного представителя КГН в целом и осуществляет надзор за оперативной деятельностью в рамках ПЗДР.
The law provides for granting Ukrainian certificates on marks for goods and services to legal and physical persons regardless of whether such parties undertake entrepreneurial activities or not. Закон предусматривает выдачу украинских свидетельств на знаки для товаров и услуг юридическим и физическим лицам независимо от того, занимаются ли они предпринимательской деятельностью.
In consultation with the Government of Bangladesh, productive activities such as kitchen gardening, poultry raising, and skills training were conducted in the camps. В консультации с правительством Бангладеш в лагерях беженцев были организованы занятия производительной деятельностью, такие, как, например, огородничество, птицеводство и различные ремесла.
Public institutions for social assistance were supported by the activities of volunteers associated in many social, self-help organizations, societies, foundations and denominational groups. Работа государственных учреждений в области социального вспомоществования дополняется деятельностью добровольцев, входящих в различные общественные организации самопомощи, общества, фонды и религиозные группы.
The Caribbean countries recognized the importance of making academic and vocational activities accessible to all young people, particularly in order to discourage them from resorting to crime and drugs. Страны Карибского бассейна признают важность обеспечения того, чтобы учебная и профессионально-техническая деятельность была доступна для всех молодых людей, что позволило бы, в частности, удерживать их от занятия преступной деятельностью и от потребления наркотиков.
The Government is working to improve syndromic case management of STIs and activities on STIs and reproductive health are being combined. Правительство работает над совершенствованием методов лечения синдромных ИППП, при этом мероприятия по борьбе с ИППП совмещаются с деятельностью по охране репродуктивного здоровья.
The Department of Charitable Associations and Institutions of the Ministry of Social Affairs is responsible for the monitoring, inspection and supervision of all philanthropic activities in the State of Kuwait. 1.5 За контроль, проверку и надзор за любой благотворительной деятельностью, осуществляемой в Государстве Кувейт, отвечает департамент благотворительных ассоциаций и учреждений министерства социальных дел.
How many children, and in what age groups overall, engage in such activities is difficult to assess, as exact statistics are not gathered. Сколько детей и в каких возрастных группах занимаются такого рода деятельностью, трудно сказать, поскольку точной статистики по этому вопросу не ведется.
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью.
(b) Take note of the positive developments relating to UNDG activities; Ь) принять к сведению позитивные тенденции, связанные с деятельностью ГООНВР;
Of ongoing concern was the use of ICT by organized crime as well as ICT's potential for fighting criminal activities. По-прежнему вызывает озабоченность использование ИКТ организованной преступностью; также продолжают вызывать интерес потенциальные возможности для борьбы с преступной деятельностью.
If the names of some human rights defenders had appeared in intelligence reports, it had been for reasons unrelated to human rights activities. Если имена некоторых активистов прав человека появлялись в докладах разведки, то это было обусловлено причинами, не связанными с правоохранительной деятельностью.
According to the data, on 31. March 2000 the agricultural sector in Hungary includes nearly 960,000 family holdings and more than 8,400 enterprises engaged in agricultural activities. Согласно данным по состоянию на 31 марта 2000 года, сельскохозяйственный сектор Венгрии насчитывал около 960000 семейных хозяйств и более 8400 предприятий, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью.
Domestic financial markets had to be guided with a view to enhancing their contribution to higher investment in productive capacity rather than speculative financial activities. Необходимо ориентировать внутренние финансовые рынки таким образом, чтобы они увеличивали свой вклад в наращивание капиталовложений в производственный потенциал, а не занимались спекулятивной финансовой деятельностью.
Refugee women, like their Guinean counterparts, were often involved in small-scale commercial activities, such as selling fish, as a means of generating income. Беженцы-женщины, как и их гвинейские сестры, зачастую занимаются мелкой коммерческой деятельностью, продавая, например, рыбу в качестве средства получения дохода.
The employer does not have the right to question the employee about his opinions or trade-union activities, and the employee is not required to answer such questions. Он не имеет права интересоваться его убеждениями или профсоюзной деятельностью, а работник не обязан отвечать на подобные вопросы.
Nevertheless, its legislation did not seem to ensure full compliance with the provisions of the Convention designed to combat racist propaganda and activities. Тем не менее его законодательство, как представляется, не способно полностью обеспечивать осуществление положений Конвенции, направленных на борьбу с расовой пропагандой и деятельностью.
Measurement issues associated with service activities have been examined for a number of years by the Voorburg Group on Service Statistics. Вопросы измерения, связанные с деятельностью в сфере услуг, изучаются уже в течение ряда лет Ворбургской группой по статистике услуг.
Therefore, the Special Representative should demonstrate the readiness to do so. UNMIK must also have the capacity to oversee the activities of the Provisional Institutions of Self-Government. Таким образом, Специальный представитель должен демонстрировать готовность делать это. МООНК должна также иметь возможность следить за деятельностью временных институтов самоуправления.