It was therefore suggested that paragraph 5 should be restricted to ultra-hazardous activities. |
Поэтому было предложено ограничить сферу охвата пункта 5 сверхопасной деятельностью. |
The source believes that Rachid Mesli was sentenced because of his human rights activities. |
Источник считает, что Рашид Месли был приговорен к заключению в связи с его правозащитной деятельностью. |
Within each region, all activities would be under the direction of a "regional implementation group". |
Руководство всей деятельностью в рамках каждого региона было бы возложено на региональную группу по осуществлению. |
An executive unit is to be established in the relevant government office to monitor programme activities. |
Для мониторинга за деятельностью по программе при соответствующем государственном органе будет создано контрольное подразделение. |
This is the title given to the person who directs the activities of the Government. |
Это звание присваивается лицу, руководящему деятельностью правительства. |
The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities - without, however, censuring the Government. |
Национальное собрание может, со своей стороны, воспользоваться различными средствами для осуществления контроля за деятельностью правительства, не выражая, однако, ему недоверия. |
This zone is most vulnerable to climatic and human pressures arising from rapidly increasing population and intensive economic activities. |
Эта зона - одна из наиболее уязвимых от климатических и антропогенных нагрузок, обусловленных быстрым ростом населения и интенсивной экономической деятельностью. |
The Special Rapporteur continues to receive various complaints regarding human rights problems connected with activities that fail to respect the environment. |
Специальному докладчику продолжают поступать различные жалобы, касающиеся проблем прав человека, связанных с деятельностью, наносящей ущерб окружающей среде. |
These linked closely to level 2 monitoring activities, where it was not feasible for all sites to operate fully continuous measurements. |
Они тесно связаны с деятельностью по мониторингу, проводимой на уровне 2, в случаях когда отсутствует возможность проведения абсолютно непрерывных измерений на всех станциях. |
A number of options exist for monitoring the activities within a facility. |
Существует целый ряд вариантов осуществления наблюдения за деятельностью в пределах объекта. |
This will allow tighter financial and administrative control of technical cooperation activities, including field ones; |
Это позволит обеспечить более жесткий финансовый и административный контроль за деятельностью в области технического сотрудничества, в том числе на местах; |
That support will involve providing the venue, supporting facilities and administration for meetings of the standing committees and other related inter-sessional activities. |
Эта поддержка будет предусматривать выделение помещений для проведения мероприятий, предоставление вспомогательных услуг и оказание административной помощи в связи с совещаниями Постоянных комитетов и другой межсессионной деятельностью. |
There is a need to improve the scientific understanding of these interlinkages and of the interaction of the ecological system with human activities. |
Существует необходимость в более глубоком научном понимании этих взаимосвязей и взаимодействия экологических систем с деятельностью человека. |
He suggested establishing links between the relevant international activities and the Sustainable Cities Network created by UNEP and HABITAT. |
Он предложил обеспечить взаимодействие между соответствующими международными мероприятиями и деятельностью Сети устойчивого развития городов, созданной ЮНЕП и ХАБИТАТ. |
In 1998, over 67 per cent of the actual expenditures covered costs related to conference servicing and information activities. |
В 1998 году свыше 67% фактических расходов приходилось на покрытие издержек, связанных с деятельностью по обслуживанию конференций и информационным обеспечением. |
One officer is responsible for the overall monitoring of the activities of the Statistical Office, including business registration. |
Один сотрудник отвечает за общий контроль за деятельностью Статистического управления, включая регистрацию предприятий. |
The disarmament inspections are designed to deal with proscribed activities. |
Связанные с разоружением инспекции призваны обеспечить контроль за запрещенной деятельностью. |
This work includes review of the service contracts and legal issues relating to the Tribunal's establishment and activities in the host country. |
Эта работа включает рассмотрение коммерческих контрактов и юридических вопросов, связанных с учреждением Трибунала и его деятельностью в стране пребывания. |
(b) To support the Registrar in keeping abreast of ongoing activities - administrative, substantive, procedural. |
Ь) помощь Секретарю Трибунала в том, чтобы следить за текущей деятельностью: административной, основной, процедурной. |
Based on projected travel related to liquidation activities for the period from 1 July to 31 August 1999. |
С учетом предполагаемых поездок, связанных с деятельностью по ликвидации, в период с 1 июля по 31 августа 1999 года. |
At 30 June 1999, one staff member remained in detention in Jordan on charges unrelated to UNRWA activities. |
По состоянию на 30 июня 1999 года один сотрудник находился под стражей в Иордании по обвинениям, не связанным с деятельностью БАПОР. |
Civil liability is also a factor in encouraging companies to pay more attention to the environmental damages they may cause during their activities. |
Гражданско-правовая ответственность также выступает фактором, побуждающим компании уделять больше внимания экологическому ущербу, который они могут причинить своей деятельностью. |
Policies applied at the macroeconomic level could be effectively complemented by the activities of different institutions active at the intermediate level between government and individual enterprises. |
Политика, проводимая на макроэкономическом уровне, может быть эффективным образом дополнена деятельностью различных учреждений, занимающих промежуточное положение между правительством и отдельными предприятиями. |
Within the CIS Council (CSMC) the standard-setting activities are carried on by 230 inter-state technical committees. |
В рамках Совета СНГ (МССМС) деятельностью по установлению стандартов занимаются 230 межгосударственных технических комитетов. |
The CTIED welcomed the Working Party's activities in the area of technical harmonization. |
КРТПП выразил удовлетворение деятельностью Рабочей группы в области технического согласования. |