Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The boy, who had been detained for alleged rebel activities, died from injuries sustained during interrogation. Подросток был задержан в связи с предполагаемой повстанческой деятельностью и скончался от ран, полученных в ходе допроса.
Finance through its Post-Conflict Fund a number of initiatives that incorporate gender perspectives into physical and social reconstruction activities. Финансирование через Фонд постконфликтного периода ряда инициатив, обеспечивающих включение гендерных аспектов в деятельностью по восстановлению физической и социальной инфраструктур.
The Security Council should contribute through its regulatory activities to reduce the global level of violence. Своей регламентирующей деятельностью Совет Безопасности должен вносить вклад в снижение уровня глобального насилия.
The Ministry shall oversee all the committee's activities, facilitate its tasks and endeavour to implement its recommendations. Министерство осуществляет контроль за всей деятельностью Комитета, содействует выполнению его задач и стремится выполнять его рекомендации.
Natural and legal persons engaged in the activities described in this article shall comply with the requirements established in the special regulations. Физические или юридические лица, занимающиеся деятельностью, указанной в настоящей статье, обязаны выполнять требования, установленные в специальном регламенте.
Its activities are overseen by an Inter-Organization Coordinating Committee (IOCC), which is served by a secretariat. Надзор за ее деятельностью осуществляется Межорганизационным координационным комитетом (МКК), который обслуживается секретариатом.
He wished Mr. Yumkella every success, and assured him of his country's total support and commitment to the activities of UNIDO. Оратор желает г-ну Юмкелле всяческих успехов и заверяет его, что его страна полностью поддерживает и одобряет деятельностью ЮНИДО.
Reconciliation of total revenues less expenses to net cash provided by operating activities Согласование общего объема поступлений за вычетом расходов с чистым объемом наличности, полученным в связи с оперативной деятельностью
The members acknowledged officially and publicly that they belonged to Al-Qaida, apologized and pledged to cease such activities. Арестованные официально и публично признались в своей принадлежности к «Аль-Каиде», после чего они были прощены, поскольку они взяли на себя обязательство никогда больше не заниматься такого рода деятельностью.
The format of the proposed budget aims at linking links the required human and financial resources under each programme to activities and anticipated outputs. Формат предлагаемого бюджета обеспечивает увязку требуемых людских и финансовых ресурсов по каждой программе с осуществляемой деятельностью и предполагаемыми результатами.
Monitoring of activities takes place at the unit and management level, but is not formalized in guidelines. Контроль за деятельностью осуществляется на уровне подразделений и управленческого звена, но формально в руководящих принципах это никак не закреплено.
Similarly, a variety of arms of the United Nations have been mandated to carry out activities in the area related to population issues. Аналогичным образом, целому ряду подразделений Организации Объединенных Наций поручено заниматься деятельностью в области народонаселения.
EUFOR continues to monitor Bosnia and Herzegovina entity armed forces activities and also provides assistance to joint training initiatives aimed at achieving improved internal inter-operability. СЕС по-прежнему осуществляют контроль за деятельностью вооруженных сил образований Боснии и Герцеговины и оказывают также помощь в проведении совместных инициатив по боевой подготовке в целях улучшения внутреннего взаимодействия.
The prevailing insecurity continues to prevent civilian and commercial activities and to impede the delivery of humanitarian assistance. Сохраняющееся отсутствие безопасности по-прежнему не позволяет заниматься какой-либо гражданской или коммерческой деятельностью и затрудняет доставку гуманитарной помощи.
Monitoring those activities is essential for devising mechanisms to better ensure implementation of the United Nations sanctions regime. Контроль за этой деятельностью имеет существенно важное значение для разработки механизмов, призванных обеспечить более эффективное осуществление режима санкций Организации Объединенных Наций.
It also provides a platform from which United Nations activities can be made more visible. Она также обеспечивает возможности для более глубокого ознакомления с деятельностью Организации Объединенных Наций.
In this regard, the extent to which GEF-funded land degradation activities have operational linkages with UNCCD objectives needs to be further clarified. В этой связи необходимо более четко прояснить степень оперативных взаимосвязей между финансируемой ГЭФ деятельностью по борьбе с деградацией земель и целями КБОООН.
The Agency should also maintain a balance between verification activities and promotion of the peaceful applications of nuclear energy, including technical assistance. Агентство должно также поддерживать баланс между деятельностью по контролю и поощрением использования атомной энергии в мирных целях, включая оказание технической помощи.
One aspect which was often overlooked was monitoring to forestall financial transactions related to nuclear activities. Одним из аспектов, который часто упускается из виду, является мониторинг финансовых операций, связанных с ядерной деятельностью.
They made it possible for IAEA to give credible assurances that a given State had no undeclared nuclear activities. Они позволяют МАГАТЭ давать надежные гарантии того, что то или иное государство не занимается незаявленной ядерной деятельностью.
Numerous measures have been introduced to further strengthen internal controls over daily activities. Было принято множество мер по дальнейшему укреплению внутреннего контроля за повседневной деятельностью.
It is essential that dedicated resources be authorized to oversee procurement activities in the field carried out under the delegated procurement authority. Важно, чтобы были утверждены ресурсы, специально предназначенные для контроля за закупочной деятельностью на местах, осуществляемой в рамках делегированных полномочий по закупкам.
The Director-General may establish an Internal Investigatory Committee to advise him in relation to cases involving a staff member's conduct and activities. Генеральный директор может создавать комитет по внутренним расследованиям для его консультирования по делам, связанным с поведением и деятельностью сотрудника.
To curb the epidemic, we must support proven public health interventions that address those illegal activities. В целях сдерживания эпидемии мы должны оказать поддержку уже проверенным на практике мерам в области здравоохранения, способствующим борьбе с этой незаконной деятельностью.
The number of women engaged in entrepreneurship activities has increased by 6,2% according to information as at 1st January 2008. По информации на 1 января 2008 года, число женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, возросло на 6,2 процента.