| Trafficking in drugs has been linked to organized criminal activities such as the trafficking in illicit firearms and terrorism. | Торговля наркотиками увязана с организованной преступной деятельностью, как то незаконная торговля огнестрельным оружием и терроризм. |
| The Advisory Committee notes that a report is to be submitted by the Secretary-General on the governance of procurement activities. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь должен представить доклад об управлении закупочной деятельностью. |
| This reporting relationship enables a better strategic alignment of ICT with substantive activities and allows for the more effective implementation of institution-wide changes. | Такой порядок подчинения обеспечивает более точное согласование стратегии в области ИКТ с основной деятельностью и позволяет более эффективно осуществлять общеорганизационные изменения. |
| The proposed redeployment of the post would also ensure complementarities with the activities of the United Nations police officers deployed in the Central African Republic. | Предлагаемое перераспределение должности обеспечит также взаимодополняемость с деятельностью сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, направленных в Центральноафриканскую Республику. |
| According to OIOS, the workplan for 2008 was based primarily on a preliminary risk assessment of the clients' activities. | Согласно УСВН план работы на 2008 год главным образом основан на предварительной оценке рисков, связанных с деятельностью клиентов. |
| The Committee recognizes the potential risks involved with regard to procurement activities and commends the Board for its work in this area. | Комитет осознает потенциальные риски, связанные с закупочной деятельностью, и выражает Комиссии признательность за ее работу по этому направлению. |
| Several delegations also pointed out that efforts to combat piracy and armed robbery could have broader benefits in combating other criminal activities at sea. | Несколько делегаций подчеркнули также, что усилия по борьбе с пиратством и вооруженным разбоем могут иметь более широкий эффект борьбы с другой преступной деятельностью на море. |
| In that regard, some delegations indicated that there was a shared responsibility of all States to combat transnational organized criminal activities. | В этой связи ряд делегаций указал, что ответственность за борьбу с транснациональной организованной деятельностью ложится на все государства. |
| Assessed contributions relating to extrabudgetary activities, such as certain peacekeeping operations of the United Nations, are not included. | Начисленные взносы в связи с такой внебюджетной деятельностью, как определенные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в таблицу не включены. |
| The meeting called for the establishment of a steering committee to oversee the activities of the Regional Consultation Mechanism. | Участники совещания обратились с призывом создать руководящий комитет для надзора за деятельностью Механизма региональных консультаций. |
| The Board commended the work carried out by UNIDIR and expressed satisfaction at its activities. | Совет высоко отозвался о работе, которую проводит ЮНИДИР, и выразил удовлетворение его деятельностью. |
| There must, of course, be a causal link between the activities and the effects. | Разумеется, между такой деятельностью и ее воздействием должна существовать причинно-следственная связь. |
| Strengthen link between mine action and reconstruction and development projects and activities | Укрепление взаимосвязи между деятельностью, связанной с разминированием, и проектами и мероприятиями в области восстановления и развития. |
| One-off activities cannot be compared with sizable projects and long-term programming, sustainable capacity to provide assistance or robust in-house expertise. | Одноразовые мероприятия не идут в сравнение с масштабными проектами и долгосрочной программной деятельностью, обеспечением устойчивых механизмов оказания поддержки и с формированием прочной базы знаний в рамках всей системы. |
| The Committee further commended UN-Habitat for aligning its activities with the United Nations in all relevant areas. | Комитет далее дал высокую оценку усилиям ООН-Хабитат по согласованию своей деятельности с деятельностью Организации Объединенных Наций во всех соответствующих областях. |
| Numerous participants stated that it was important for policymakers at both the national and international levels to strengthen oversight of financial market activities. | Многие участники заявили о важности надзора за деятельностью финансовых рынков со стороны политических руководителей как на национальном, так и международном уровнях. |
| Many participants expressed concern about capital flight, illicit financial activities and transfers, tax evasion and corruption and called for sustained international cooperation to fight those ills. | Многие участники выразили обеспокоенность в связи с оттоком капитала, незаконной финансовой деятельностью и незаконным переводом финансовых средств, уклонением от налогов и коррупцией и призвали к непрерывному международному сотрудничеству в целях излечения этих недугов. |
| This process also included the agencies that in one way or another are engaged in environmental activities. | В процессе принимают участие учреждения, так или иначе связанные с природоохранной деятельностью. |
| We recently established a country coordinating mechanism to plan for and manage the implementation of international donor-funded activities relating to HIV/AIDS. | Не так давно мы создали страновой координационный механизм, призванный обеспечивать планирование и руководить выполнением мер, связанных с деятельностью международных доноров в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Germany has opted for special legislation focusing on fundamental issues linked to space activities, especially in the important field of remote sensing. | Германия сделала выбор в пользу специального законодательства, посвященного фундаментальным вопросам и их связи с космической деятельностью, особенно в такой важной области, как дистанционное зондирование. |
| The Committee also is concerned by the anti-Semitic activities of the Inter-Regional Academy of Personnel Management (MAUP). | Комитет также обеспокоен антисемитской деятельностью Межрегиональной академии управления персоналом (МАУП). |
| The Government denies that the pre-flight inspection of Ms. Moskalenko was conducted because of her human rights activities. | Правительство отрицает, что предполетный досмотр г-жи Москаленко проводился в связи с осуществляемой ею правозащитной деятельностью. |
| Violations of human rights associated with mining activities persisted in Kono District. | Продолжали совершаться нарушения прав человека, связанные с горнодобывающей деятельностью в округе Коно. |
| Dryland vegetation is often fragile and more vulnerable to climatic variations and unsustainable human activities than non-dryland vegetation. | Растительный покров на этих землях зачастую является слабым и более уязвимым перед изменчивостью климата и непродуманной деятельностью человека, чем растительность в других районах. |
| The ministry responsible for clearance activities at Skallingen is the Ministry of Transport. | Расчистной деятельностью на Скаллингене ведает Министерство транспорта. |