| The National Academy of Science and Technology, various universities and private institutions are carrying out research and creative activities. | Научными исследованиями и творческой деятельностью заняты Национальная академия науки и техники, а также различные университеты и частные организации. |
| The Institute has initiated the self-help group system for skilled, marginalized, poverty-stricken people who make up homogenous teams and carry out economic activities. | Институт создал систему групп самопомощи для квалифицированных, маргинализированных бедняков, которые объединяются в однородные группы и занимаются экономической деятельностью. |
| I am also in charge of the sociocultural activities of the Juvenile Division. | Кроме того, она руководит социально-культурной деятельностью службы по делам несовершеннолетних. |
| In parallel with activities to support the implementation of ISCED 2011, work has begun on a revision of the ISCED 1997 fields of education. | Параллельно с деятельностью в поддержку внедрения МСКО-2011 началась работа по пересмотру областей образования, определенных в МСКО-1997. |
| Older persons' participation has often been confined to the level of community and voluntary activities and services. | Участие пожилых людей часто ограничивается уровнем общины и добровольной деятельностью и услугами. |
| The functions related to professional activities deal with the implementation of international agreements and conventions for gender equality and women's empowerment. | Связанные с профессиональной деятельностью функции касаются вопросов осуществления международных соглашений и конвенций по гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин. |
| It would afford greater powers to national minority councils but would also subject their activities to greater scrutiny. | Он предоставляет более широкие полномочия советам национальных меньшинств и одновременно позволяет осуществлять более широкое наблюдение за их деятельностью. |
| The requirement is that legal persons and individual entrepreneurs performing waste management activities have to submit primary statistical data. | Существует требование, в соответствии с которым юридические лица и индивидуальные предприниматели, занимающиеся деятельностью по обращению с отходами, должны представлять первичные статистические данные. |
| The motives vary, depending on the circumstances and factors relating to the activities carried out by them. | Мотивы таких действий различны и зависят от обстоятельств и факторов, связанных с деятельностью соответствующих женщин. |
| Educational activities are conducted by institutions and organizations mandated by law. | Педагогической деятельностью занимаются учреждения и организации, уполномоченные на это законом. |
| Core and/or regular resources are the principal instruments by which governments can exercise collective governance over Secretariat activities. | Основные ресурсы и/или ресурсы регулярного бюджета являются главными инструментами, с помощью которых правительства могут осуществлять коллективное управление деятельностью Секретариата. |
| They covered concerns linked to outside activities, personal investments and relatives working within the United Nations system or for UNICEF programme partners. | Они включали проблемы, связанные с внеслужебной деятельностью, частными вложениями и родственниками, работающими в системе Организации Объединенных Наций или в компаниях - партнерах программы ЮНИСЕФ. |
| This ensures that staff members who are engaged in outside activities adhere to United Nations rules and regulations. | Это обеспечивает соблюдение сотрудниками, занимающимися внеслужебной деятельностью, правил и положений Организации Объединенных Наций. |
| Air pollution from transport activities is mainly created by motorized vehicles that run on fossil fuels. | Загрязнение воздуха, связанное с транспортной деятельностью, обусловлено главным образом эксплуатацией автотранспортных средств, функционирующих на ископаемом топливе. |
| There is limited information and data sharing both between international organizations as well as between the national networks involved in these activities. | Между международными организациями, а также между национальными сетями, занимающимися соответствующей деятельностью, ведется лишь ограниченный обмен информацией и данными. |
| Intermediate groups of the community and their leaders must not abuse their autonomy by intervening unduly in activities unrelated to their specific objectives. | Общественные организации и их руководители не должны злоупотреблять своей автономией, занимаясь деятельностью, не соответствующей заявленным организацией целям. |
| How activities conducted by other organizations could be monitored should be clarified. | уточнить, каким образом можно было бы осуществлять мониторинг за деятельностью, проводимой другими организациями; |
| Rather, it was meant to provide a vision for guiding the Committee's activities. | Он, скорее, должен обеспечить создание перспективной концепции для руководства деятельностью Комитета. |
| Little progress has been made in linking these primary sectors with value-added activities in manufacturing. | Достигнут незначительный прогресс в увязке этих секторов с деятельностью по созданию добавочной стоимости в обрабатывающей промышленности. |
| Costs related to activities that sustain internal management and administration of a unit | Расходы, которые связаны с осуществлением мероприятий, обеспечивающих внутренне руководство и административное управление деятельностью того или иного подразделения |
| It will also cover a number of other forensic issues associated with UNODC activities to combat and prevent crime. | Он будет также охватывать ряд других направлений судебно-экспертной работы, связанных с деятельностью УНП ООН в сфере борьбы с преступностью и ее предупреждения. |
| The guarantees ensured to protect the freedom of association and the exercise of trade union activities refer also to Federations and Confederations. | Гарантии защиты свободы ассоциаций и свободы заниматься профсоюзной деятельностью распространяются также на федерации и конфедерации. |
| Theoretically, emission permits could be granted to owners of immovable property, but not because of business activities undertaken. | Теоретически разрешения на выбросы могут выдаваться владельцам недвижимого имущества, но не в связи с осуществляемой предпринимательской деятельностью. |
| To support those activities, the Institute received funds from the sale of medicines, partnerships and the Government. | Заниматься этой деятельностью Институту позволяет выручка от продажи лекарств, а также финансирование со стороны партнеров и правительства. |
| Women of this age are often outside work activities because of their care for children. | Женщины этого возраста зачастую не охвачены трудовой деятельностью из-за необходимости ухода за детьми. |