Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
In this connection, the Committee cautions that the use of the term "ombudsman" should not be used for external relations activities, but should be restricted to activities connected with the staff. В этой связи Комитет предупреждает, что понятие «Омбудсмен» не следует использовать в отношении деятельности в области внешних сношений; его применение должно ограничиваться деятельностью, связанной только с персоналом.
Moreover, the United Nations Model Convention excludes royalties that are received in connection with the business activities described in article 7, paragraph 1 (c) (business activities of the same or similar kind as those of the permanent establishment in the source country). Кроме того, Типовая конвенция Организации Объединенных Наций исключает роялти, получаемые в связи с предпринимательской деятельностью, указанной в пункте 1(с) статьи 7 (предпринимательская деятельность такого же или аналогичного характера, как и деятельность постоянного представительства в стране источника).
3.4 The author notes that his arrests on 16 June 1988 and 26 February 1990 were linked to his activities as an advocate of multi-party democracy, and claims that these were Government attempts designed to suppress any opposition activities, in violation of article 19 of the Covenant. 3.4 Автор отмечает, что его аресты 16 июня 1988 года и 26 февраля 1990 года были связаны с его деятельностью в качестве приверженца многопартийной демократии, и заявляет, что такими мерами правительство пытается ликвидировать любую оппозиционную деятельность в нарушение статьи 19 Пакта.
Those reviews would ensure that the activities envisaged respond to the global strategy of the United Nations on the advancement of women and that there is mutual reinforcement between them and overall analytical and operational activities for development. Проведение анализа призвано обеспечить, чтобы предусмотренная деятельность отвечала общей стратегии Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин, и укрепить взаимодействие между этой деятельностью и общей аналитической и оперативной дятельностью в целях развития.
One delegation questioned how UNDP activities were linked to those being carried out by NGOs and another noted that the activities mentioned in the extension far exceeded the available UNDP resources. Одна делегация поинтересовалась, каким образом деятельность ПРООН связана с деятельностью, осуществляемой НПО, а другая отметила, что упоминаемые в продлении потребности значительно превышают имеющиеся у ПРООН ресурсы.
Each party to the conflict shall facilitate all travel and activities relating to the JCC and ensure the security and safety of JCC participants in connection with such travels and activities, within the territory under its own control. Каждая конфликтующая сторона будет оказывать содействие любым поездкам и мероприятиям, связанным с деятельностью СКК, а также обеспечивать безопасность членов СКК во время их поездок и выполнения их деятельности на территории, находящейся под ее собственным контролем.
This was accompanied by efforts to satisfy unmet needs and to contribute to the empowerment of women, notably by activities aimed at enhancing women's economic status and exploring the linkages between women's economic activities and reproductive behaviour. Эти усилия сопровождались принятием мер, направленных на удовлетворение сохраняющихся потребностей и содействие расширению возможностей женщин, в частности путем осуществления мероприятий, призванных улучшить экономическое положение женщин и выявить характер взаимосвязи между экономической деятельностью женщин и их репродуктивным поведением.
The restructuring of the High Commissioner/Centre for Human Rights should result in the rationalization of the service for the special procedures system, better coordination of their activities, a greater degree of cost-effectiveness and more interchange between monitoring responsibilities and technical cooperation activities. Перестройка деятельности Верховного комиссара/Центра по правам человека должна привести к рационализации обслуживания системы специальных процедур, улучшению координации их деятельности, повышению экономической эффективности и усилению взаимосвязи между контрольными функциями и деятельностью в области технического сотрудничества.
The organization shall undertake to support the work of the United Nations and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. З. Организация обязуется поддерживать работу Организации Объединенных Наций и способствовать ознакомлению с ее принципами и деятельностью в соответствии со своими собственными задачами и целями, а также с характером и объемом своей компетенции и деятельности.
(a) Improvement in the ability of intergovernmental organs to exert oversight on the activities of the participating organizations and to determine the efficiency and cost-effectiveness of their activities а) Укрепление способности межправительственного органа осуществлять надзор за деятельностью участвующих организаций и определять результативность и затратную эффективность своей деятельности
The activities of CIVPOL have continued to focus on verification and monitoring the activities of the Angolan national police, the quartering of the rapid reaction police, special security arrangements for Angolan leaders and other tasks prescribed by the Lusaka Protocol. Мероприятия СИВПОЛ по-прежнему сосредоточены на осуществлении контроля и наблюдения за деятельностью ангольской национальной полиции, расквартированием полиции быстрого реагирования, осуществлением специальных мер по обеспечению безопасности ангольских лидеров и решением других задач, поставленных в Лусакском протоколе.
In order to establish the relationship between human rights and the working methods and activities of transnational corporations, it would be necessary first to describe the working methods and activities. Для того чтобы установить связь между правами человека и методами работы и деятельностью транснациональных корпораций, необходимо, во-первых, описать эти методы работы и деятельность.
A significant volume of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) programme involves activities at the regional and subregional levels where the organization works only as a facilitator of primarily TCDC activities. Значительная часть программы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) связана с деятельностью на региональном и субрегиональном уровнях, в рамках которой ЮНЕСКО выступает лишь в качестве катализатора мероприятий в области ТСРС.
The component is also charged with monitoring the activities of local police and gendarmerie, monitoring the activities of the civil authorities with regard to human rights violations and assisting UNAMIR military observers and troops in dealing with police matters. Перед контингентом также поставлена задача осуществлять контроль за деятельностью местной полиции и жандармерии, следить за действиями гражданских властей в том, что касается случаев нарушения прав человека, и оказывать военным наблюдателям и подразделениям МООНПР помощь в решении вопросов, связанных с обеспечением правопорядка.
This relates to both "upstream" and technical cooperation activities, facilitates the exchange of lessons from experience on the effectiveness of support mechanisms and ensures complementarity of support activities. Это связано как с деятельностью по укреплению потенциала, так и с деятельностью по техническому сотрудничеству, содействует обмену опытом в вопросах эффективности механизмов поддержки и обеспечивает взаимодополняемость вспомогательной деятельности.
A number of delegations felt that the potential of the Department in technical cooperation activities should be fully realized and emphasized the importance of the coordination of its activities with those of UNDP and other organizations of the United Nations system. Ряд делегаций придерживался мнения о необходимости полностью реализовывать потенциал Департамента в плане деятельности по техническому сотрудничеству и подчеркивал важность координации его деятельности с деятельностью ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Gender analysis of the projects was necessary in order to arrive at a realistic picture and know that one was not confusing types of activities that can improve the situation of women, at least partially, with activities that do not change their status. Гендерный анализ проектов был необходим, чтобы составить реалистичную картину положения дел и выяснить, не имела ли место подмена видов деятельности, способной улучшить положение женщин, по крайней мере частично, деятельностью, не ведущей к изменению их статуса.
A comparison of the subprogrammes and related activities, as approved in the programme budget for the biennium 1994-1995, with the actual activities carried out will be presented in an addendum to the present report. Сопоставление подпрограмм и связанной с ними деятельности в том виде, в каком они были утверждены в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, с фактически проведенной деятельностью дается в приложении к настоящему докладу.
It is in connection with military and related security activities that proposals have been made on a set of rules whose purpose would be to increase confidence among States generally and particularly in specific areas of their space activities. Именно в связи с деятельностью в военной области и смежной области безопасности были выдвинуты предложения относительно свода правил, цель которых заключалась бы в укреплении доверия между государствами в целом и в конкретных областях их космической деятельности в частности.
The Republic of Panama, like all States, therefore has the duty to repress drug trafficking and the resulting money-laundering activities on its territory, and to help repress these illegal activities in all States. В этой связи Республика Панама, как и все другие государства, несет на себе ответственность по борьбе с деятельностью торговцев наркотиками и вытекающими отсюда действиями по "отмыванию денег" на своей территории и содействию подавлению этой незаконной деятельности во всех других государствах.
This allowed UNDP to establish a new appropriation line in the 1994-1995 budget estimates, which separated country offices' support to the operational activities of the United Nations from UNDP's core activities. Это позволило ПРООН ввести в бюджетную смету на 1994-1995 годы новую статью ассигнований, с тем чтобы провести разграничения между поддержкой, которую страновые отделения оказывают оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, и основной деятельностью ПРООН.
This requires not only close cooperation between peacekeeping missions and United Nations activities in the humanitarian field, but also effective coordination with non-governmental organizations, which are playing an increasingly active role in humanitarian mine-clearance activities. Для этого необходимо не только тесное сотрудничество между миссиями по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью Организации Объединенных Наций, но и эффективная координация с неправительственными организациями, играющими все более активную роль в гуманитарной деятельности по разминированию.
Similarly, the Committee should also request international organizations with space-related activities to continue to inform the Secretary-General annually concerning those space activities that were or could be the subject of greater international cooperation, with particular emphasis on the needs of the developing countries. Комитету следует также обратиться с просьбой к международным организациям, занимающимся связанной с космосом деятельностью, продолжать на ежегодной основе информировать Генерального секретаря о видах космической деятельности, в связи с которыми осуществляется или может осуществляться более тесное международное сотрудничество, уделяя при этом особое внимание потребностям развивающихся стран.
In its eleventh and twelfth periodic report the German Government reported to the Committee on the extent of xenophobic activities in Germany at that time, as well as on the measures taken by the State to combat these activities. В своих одиннадцатом и двенадцатом периодических докладах правительство Германии представило Комитету информацию о масштабе деятельности, осуществлявшейся в Германии за рассматриваемый период на почве ксенофобии, а также о мерах, принятых правительством в целях борьбы с этой деятельностью.
Some ACC members expressed their disappointment that the report focused only on operational activities for development at the field level and therefore covered only the United Nations bodies with operational activities to illustrate cooperation with NGOs. Некоторые члены АКК с разочарованием отметили, что основное внимание в докладе сосредоточено на оперативной деятельности в целях развития на местном уровне и поэтому в нем для иллюстрации сотрудничества с НПО рассматриваются лишь те учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются оперативной деятельностью.