Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
For example SMEs in specific sectors and geographical areas could cooperate in identifying the environmental aspects and impacts of their activities and information on legal requirements. Например, МСП в определенных секторах и географических районах могут осуществлять взаимное сотрудничество в определении экологических аспектов и воздействия, связанных с их деятельностью, и получении информации о нормативных требованиях.
Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. Саби освободили при том условии, что он сможет вернуться на Западный берег лишь через четыре года и не будет заниматься незаконной или враждебной деятельностью.
Through their activities, the organizations of the United Nations system contribute to poverty eradication. Своей деятельностью организации системы Организации Объединенных Наций способствуют искоренению нищеты.
Hand in hand with activities on the international front, appropriate domestic policies must be formulated. Наряду с деятельностью на международном уровне следует разработать соответствующую внутреннюю политику.
The project is community-based, and benefits groups of women already involved in income-generating activities by guaranteeing a loan to improve the profitability of their activity. Этот проект осуществляется на базе общин в интересах групп женщин, уже занимающихся доходообразующей деятельностью, и предусматривает предоставление гарантий по займам в целях повышения доходности от такой деятельности.
The General Assembly in resolution 48/141 charged the High Commissioner with leadership responsibility for all United Nations human rights activities. Генеральная Ассамблея в резолюции 48/141 возложила на Верховного комиссара ответственность за руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Non-Aligned Movement has consistently spoken on these reform aspects relating to the Council's activities. Движение неприсоединения постоянно привлекало внимание к этим аспектам реформы, связанным с деятельностью Совета.
The question is, how do they supervise those activities? Вопрос заключается в том, каким образом они осуществляют надзор за этой деятельностью?
Answer: There are special people charged with following up such activities. Ответ: Имеются специальные люди, которым поручено следить за такой деятельностью.
UNOMIG continues to observe the activities of the CIS peacekeeping force and to cooperate with it. ЗЗ. МООННГ продолжает вести наблюдение за деятельностью сил СНГ по поддержанию мира и сотрудничать с ними.
The two sides supported intensifying the efforts of the CIS peacekeeping force to end the activities of such groups in the conflict zone. Обе стороны поддержали активизацию усилий миротворческих сил СНГ с целью покончить с деятельностью таких групп в зоне конфликта.
The close IPTF monitoring of police activities will also extend to this area of law enforcement. Пристальный надзор СМПС за деятельностью полиции будет также распространен на эту область правоохранительной деятельности.
It is worth recalling that some 80 per cent of marine pollution originates from human activities on land. Уместно напомнить о том, что приблизительно на 80 процентов загрязнение морской среды обусловлено деятельностью человека на суше.
It is prohibited to engage in such activities without prior registration at the Directorate of Fisheries. Запрещается заниматься этой деятельностью, предварительно не пройдя регистрацию в Директорате рыбного хозяйства.
Commercialization will allow the introduction of market "best practices" and sound business management principles into traditional government activities. Процесс коммерциализации позволит внедрить в традиционную государственную деятельность рыночную "наилучшую практику" и эффективные принципы управления хозяйственной деятельностью.
We fully support the efforts and initiatives of the International Maritime Organization and all concerned to effectively combat such unlawful activities. Мы полностью поддерживаем усилия и инициативы Международной морской организации и всех заинтересованных сторон по борьбе с такой незаконной деятельностью.
This phenomenon remains the source of arms for rebel groups in civil wars and bandits engaged in criminal activities. Это явление по-прежнему является источником оружия для мятежных формирований, участвующих в гражданских войнах, и для бандитов, занимающихся преступной деятельностью.
The additional LAN server is required in connection with the activities of the Identification Commission. Дополнительный узел обслуживания ЛВС требуется в связи с деятельностью Комиссии по идентификации.
A portion of these expenses relates to non-programme activities. Часть этих расходов связана с непрограммной деятельностью.
We are pleased to see an eminent personality at the head of United Nations activities in the human rights field. Мы рады, что деятельностью Организации Объединенных Наций в области прав человека руководит выдающаяся личность.
Regular visits to HDI project sites would enable embassy officials to observe UNDP activities at the community and grass-roots level. Регулярное посещение проектных объектов ИРЛР позволит сотрудникам посольств наблюдать за деятельностью ПРООН на общинном и низовом уровнях.
Several delegations underlined the importance attached to monitoring of UNDP activities in Myanmar. Несколько делегаций подчеркнули важное значение контроля за деятельностью ПРООН в Мьянме.
He stated that the external investigation, which related principally to the activities of contractors and subcontractors, was proceeding well. Он заявил, что внешнее расследование, связанное в основном с деятельностью подрядчиков и субподрядчиков, проходит успешно.
Action by the Ministry of Culture is not, however, confined to the activities of its constituent organizations. В то же время работа министерства культуры не ограничивается деятельностью составляющих его структур.
Personnel involved in peacekeeping and humanitarian activities should be sensitized to the specific needs of girl children and should not exploit them. Занимающиеся поддержанием мира и гуманитарной деятельностью лица должны быть осведомлены о конкретных потребностях девочек и не должны их эксплуатировать.