Today, I am pleased to inform the Assembly that most of the flood's victims have been resettled and are engaged in productive activities. |
Сегодня я рад сообщить Ассамблее, что большинство жертв наводнений были переселены и занимаются производительной деятельностью. |
The Unit would provide the critical link between civilian police activities and the establishment and support of local judicial and penal systems. |
Группа будет обеспечивать крайне необходимую увязку деятельности гражданской полиции с деятельностью по созданию и поддержке местных судебных и пенитенциарных систем. |
There has not been any special problem concerning the activities of a trade union in a foreign enterprise. |
До настоящего времени не возникало каких-либо особых проблем, связанных с деятельностью профессионального союза на иностранном предприятии. |
ECE could draw upon the work of the Barcelona process in relation to its activities in the Mediterranean. |
ЕЭК могла бы опираться на мероприятия, организуемые в рамках Барселонского процесса, в связи со своей деятельностью в Средиземноморье. |
Uganda is thus concerned that the Panel makes an oblique allegation that UPDF military culture condones illegal activities. |
Поэтому Уганда обеспокоена тем, что Группа выступает с завуалированным обвинением, будто военная культура УПДФ позволяет мириться с незаконной деятельностью. |
Humanitarian aid should be complemented early on by peace-building and rehabilitation activities. |
Гуманитарная помощь уже на самих ранних этапах должна дополняться деятельностью по миростроительству и восстановлению. |
The link between activities undertaken under section 1B and the sectoral work, in particular technical assistance, needed to be spelled out clearly. |
Необходимо более четко определить связь между деятельностью, осуществляемой по разделу 1B, и секторальной работой, в частности технической помощью. |
The large number of operational entities involved and their location makes it difficult to organize complex policy issues relating to operational activities quickly. |
Участие большого числа оперативных подразделений и их местонахождение затрудняет оперативное рассмотрение сложных вопросов политики, связанных с оперативной деятельностью. |
By ensuring that there was a licensing system governing the conduct of all those involved, illegal activities could be dealt with. |
Бороться с незаконной деятельностью можно с помощью системы обязательного лицензирования, которая регулировала бы поведение всех участников процесса. |
Representatives of other international organizations will be given an opportunity to apprise the Commission of their current activities and possible means of strengthening cooperation. |
Представители других международных организаций получат возможность ознакомить Комиссию со своей текущей деятельностью и возможными способами укрепления сотрудничества. |
We must stand united in our efforts to combat and eliminate activities aimed at killing innocent people and destroying communities. |
Мы должны объединить наши усилия в борьбе с теми, кто убивает ни в чем не повинных людей и стремится к уничтожению целых общин, и, в конечном итоге, покончить с такой деятельностью. |
This would prevent difficulties with other participating organizations and ensure oversight of ICC activities. |
Это позволило бы избежать трудностей с другими участвующими организациями и обеспечить контроль за деятельностью МВЦ. |
Upon enquiry, the Committee was informed that nearly all investigations related to the activities financed by the Kosovo Consolidated Budget. |
В ответ на запрос Комитету было сообщено, что практически все расследования были связаны с деятельностью, финансировавшейся из сводного бюджета Косово. |
Develop and monitor planning of the Ministry's activities; |
разработка и принятие последующих мер в связи с деятельностью по планированию министерства; |
Until now I have experienced no problems with activities of my Office in that country. |
Вплоть до сегодняшнего дня у меня не было проблем с деятельностью моей канцелярии в этой стране. |
In the entire transport sector, around 500 enterprises were affected by the privatization activities of the Treuhand privatization agency. |
В целом в секторе транспорта приватизационной деятельностью агентства Тройханд было охвачено около 500 предприятий. |
In this regard, the relevant authorities continuously monitor the activities of suspected groups and individuals with extremist tendencies. |
В этой связи соответствующие органы непрерывно следят за деятельностью подозрительных групп и лиц, проявляющих экстремистские тенденции. |
At the present time, approximately 20,000 economic agents who are involved in transport or auxiliary activities hold permits and licences and perform transport operations. |
В настоящее время транспортной или вспомогательной деятельностью занимается около 20000 экономических субъектов, которые имеют соответствующие разрешения или лицензии. |
Cultural studies and events have slowly started filling the gap between education and very basic home-based cultural activities. |
Исследования в области культуры и культурные мероприятия постепенно стали заполнять пробел между деятельностью в области образования и самыми элементарными культурными мероприятиями на уровне домохозяйств. |
The muftiat and the National Security Ministry have established special bodies to monitor radical Islamic activities in the Osh and Jalal-Abad regions. |
Муфтият и министерство национальной безопасности создали специальные органы по контролю за деятельностью радикальных исламистов в Ошской и Джалалабадской областях. |
Each visit has afforded an opportunity to promote greater awareness of the Tribunal and its activities. |
Каждый визит открывал возможность шире знакомить окружающих с Трибуналом и его деятельностью. |
Recently, however, the First Vice-President pledged 10 million Sudanese dinars to cover local requirements for forthcoming CEAWC activities. |
Тем не менее недавно вице-президент заявил об обязательстве выделить 10 млн. суданских динаров на обеспечение потребностей на местах в связи с предстоящей деятельностью КИСПЖД. |
At the same time, these systems and species are under unprecedented and escalating pressure from human activities. |
Вместе с тем эти системы и виды находятся под беспрецедентным и всевозрастающим давлением, вызванным деятельностью человека. |
The role of the Division is to identify appropriate experts and provide substantive monitoring of project activities and achievements. |
Роль Отдела заключается в выявлении соответствующих экспертов и обеспечении основного контроля за деятельностью и достижениями в рамках проектов. |
In order to implement pilot projects under this sub-programme, the Team will undertake fund raising activities. |
Для осуществления экспериментальных проектов в этой области Группа будет также заниматься деятельностью по мобилизации финансовых средств. |