At the same time, the Secretariat has been engaged in many complementary activities. |
В то же время Секретариат занимался многосторонней сопутствующей деятельностью. |
In the past year, his Government had outlawed four extremist organizations engaged in such activities. |
В прошедшем году правительство Израиля объявило вне закона четыре экстремистские организации, занимающиеся такой деятельностью. |
The Conference also considered that its policies and activities are entirely consistent with those of the Commission. |
Конференция также высказала мнение о том, что ее политика и деятельность полностью согласуются с политикой и деятельностью Комиссии. |
Accordingly, the activities of the Security Council must not and cannot be kept secret from the Members of the Organization. |
В соответствии с этим деятельность Совета Безопасности не должна и не может быть секретной деятельностью для государств - членов Организации. |
As a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. |
В дополнение к операциям по поддержанию мира мы занимаемся деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов и миростроительство. |
Minimizing the risks posed by private activities could be addressed through domestic liability laws and private insurance programmes. |
Вопрос о сведении к минимуму риска, вызываемого частной деятельностью, можно решать через национальные законы об ответственности или частные программы страхования. |
The ill-treatment had apparently occurred because of his prior political activities, for which he had been prohibited from entering India. |
Такое обращение, по-видимому, было обусловлено его прежней политической деятельностью, в связи с которой въезд в Индию ему был запрещен. |
(a) Pollution from seabed activities subject to national jurisdiction |
а) Загрязнение, вызываемое деятельностью на морском дне, подпадающей под национальную юрисдикцию |
The Karachi Office to supervise activities in Afghanistan and Albania; |
отделение в Карачи, на которое возложена задача осуществлять руководство деятельностью в Афганистане и Албании; |
Work is continuing towards the development of new conceptual tools for understanding the interaction of military activities with the civilian economy. |
Продолжается работа над созданием новых концептуальных подходов, способствующих пониманию взаимодействия между военной деятельностью и гражданской экономикой. |
The new approach is concerned with integrating the question of global warming with human economic activities. |
Этот новый подход предполагает увязывание проблемы глобального потепления климата с антропогенной хозяйственной деятельностью. |
Project activities have been extended to consider additional aspects of technology policy in southern European economies. |
В связи расширенной проектной деятельностью изучаются дополнительные аспекты политики в области технологии в странах южной части Европы. |
IPTF monitors the activities of local police and judicial authorities, and intervenes as appropriate to address improper conduct by law enforcement officials. |
СМПС осуществляют наблюдение за деятельностью местной полиции и судебных властей и вмешиваются, при необходимости, в целях решения вопросов, связанных с неправильным поведением должностных лиц правоохранительных органов. |
Financial support is also given to national institutions that stage cultural activities in small communities. |
Финансовая помощь также оказывается национальным институтам, занимающимся культурной деятельностью в мелких общинах. |
The allegations indicate that the threats might be linked to his professional activities, which included representation of victims of human rights violations. |
Имеются сведения о том, что угрозы могут быть связаны с его профессиональной деятельностью, которая включала в себя защиту жертв нарушений прав человека. |
There are often close linkages between formal and informal sector activities. |
Часто существует тесная связь между деятельностью формального и неформального секторов. |
The majority of the workforce in many developing countries continues to be engaged in agricultural activities in rural areas. |
Большинство трудящихся во многих развивающихся странах по-прежнему заняты сельскохозяйственной деятельностью в сельских районах. |
Firstly, it was striving to link its emergency relief activities with the reconstruction and rehabilitation phase that followed. |
Во-первых, она пытается обеспечить непрерывность между своей деятельностью по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и фазой реконструкции и восстановления, которая за ней следует. |
Recommendation 4: The Economic and Social Council should ensure that its future monitoring activities on poverty eradication reflect a gender perspective. |
Рекомендация 4: Экономическому и Социальному Совету необходимо обеспечить, чтобы в его будущей работе по контролю за деятельностью в области ликвидации нищеты был отражен гендерный аспект. |
Each commission has a particular group of non-governmental organizations following its activities. |
Каждая комиссия имеет конкретную группу неправительственных организаций, занимающихся ее деятельностью. |
Not to the upstream States, because they would not be affected by the coastal State's activities. |
Не перед государствами, расположенными в верхнем течении, поскольку они не будут затронуты деятельностью прибрежного государства. |
Indeed, the relation between the regional commissions and the Organization's regional activities deserves especially close attention. |
Действительно, взаимосвязь между региональными комиссиями и региональной деятельностью Организации заслуживает особо пристального внимания. |
Prior to that, most activities were confined to information support and meetings to spread the word on TCDC. |
До этого большинство мероприятий были ограничены деятельностью в сфере информационной поддержки и проведением заседаний по ознакомлению с ТСРС. |
Second, the information capability of the Secretariat will be more intimately linked with and directly supportive of the activities of the substantive departments. |
Во-вторых, информационный потенциал Секретариата будет более тесно связан с деятельностью основных департаментов и будет непосредственно поддерживать эту деятельность. |
Pending the commencement of the transitional period, the activities of the civilian police component remained linked to those of the Identification Commission. |
До начала переходного периода деятельность компонента гражданской полиции по-прежнему связана с деятельностью Комиссии по идентификации. |