Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
To meet the demands for food, education, income, health and environment, this work is aligned with activities of public bodies, other organizations and partner professionals. С целью удовлетворения потребностей в сфере питания, образования, доходов, здравоохранения и экологии эта работа согласуется с деятельностью государственных органов, прочих организаций и профессионалов, с которыми Легион доброй воли имеет партнерские отношения.
During the summer holidays, 153 sports camps were in operation in Kazakhstan, providing activities for 3 per cent of the total number of pupils. В период летних каникул в республике действовали свыше 153 спортивных лагерей, их деятельностью было охвачено 3 % от общего количества учащихся.
The Secretariat of the NCGE was set up to manage daily activities in promoting women's empowerment and facilitate the implementation of the gender-responsive agenda and campaigns. Для управления повседневной деятельностью по обеспечению расширения прав и возможностей женщин и помощи в осуществлении программ и кампаний по гендерным проблемам был создан секретариат НКГР.
The proportion engaged in small scale economic activities in urban areas is at 36%, more than double the figure for rural areas which stands at 17%. Доля занятых мелкомасштабной экономической деятельностью в городских районах составляет 36 процентов, что более чем вдвое превышает соответствующий показатель для сельских районов, равный 17 процентам.
Furthermore, the split would lead to coordination problems between the different State entities and create a legal gap with respect to regional activities on migrants' rights. Кроме того, такое разделение повлечет за собой проблемы координации действий между различными государственными органами и создаст пробел в законодательстве, связанный с региональной деятельностью по защите прав мигрантов.
As in previous years, the programme protects UNICEF against conflicts of interest and various organizational risks related to the outside activities of staff members and their financial engagements. Как и в предыдущие годы, программа защищает ЮНИСЕФ от конфликтов интересов и различных организационных рисков, сопряженных с внеслужебной деятельностью сотрудников и их финансовыми обязательствами.
CEP stressed that the process needed to enhance its visibility in the international arena and explore synergies with relevant processes and activities. КЭП сделал акцент на необходимости повысить значимость данного процесса на международной арене и изучить возможности обеспечения синергии с соответствующими процессами и деятельностью.
Control may relate to access to key resources and managing key activities, such as product design, international brands, and access to final customers. Контроль может касаться доступа к ключевым ресурсам и управления основной деятельностью, например проектирования товара, использования международных брендов и работы с конечным потребителем.
The parent may assign legal ownership of IPPs to such SPEs which otherwise do not contribute to the MNE's production activities. Материнская компания может передавать права собственности на ПИС таким юридическим лицам, которые никоим образом не связаны с производственной деятельностью МНП.
She asked for more information on which NGOs were involved in the monitoring of police activities and whether police disciplinary tribunals were impartial and independent. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, какие неправительственные организации участвуют в наблюдении за деятельностью полиции, и осуществляют ли полицейские трибуналы свою деятельность беспристрастно и независимо.
The protective measures adopted to prevent assaults, threats, and intimidations against journalists and human rights defenders due to their professional activities. принятых защитных мер для предупреждения нападения, угроз и запугивания журналистов и правозащитников в связи с их профессиональной деятельностью;
It recommended extending the national social security fund to informal sector workers, including women, and expanding women's access to microfinance and microcredit to engage in income-generating activities. Он рекомендовал распространить услуги национального фонда социального обеспечения на работников неформального сектора, в том числе на женщин, и расширить доступ женщин к микрофинансированию и микрокредитованию, чтобы дать им возможность заниматься приносящей доход деятельностью.
CRC was concerned that Malta had not adopted measures to protect children from violations of their rights arising from tourism activities. КПР выразил озабоченность в связи с тем, что Мальта не принимает мер для защиты детей от нарушений их прав в связи с туристической деятельностью.
According to the judgement, Mr. Gross's activities were part of a US$ 65 million worldwide programme aimed at promoting the transition to democracy in Cuba. В приговоре указывалось, что г-н Гросс занимался своей деятельностью в рамках глобальной программы, располагающей бюджетом в 65 млн. долл. США и направленной на поддержку перехода Кубы к демократии.
There was better consolidation of practice architecture when regional service centres were allowed a greater role in managing the regional programme activities and resources. Практическая деятельность осуществлялась более консолидированно в тех случаях, когда региональным сервисным центрам предоставлялась более значительная роль в управлении ресурсами и деятельностью по региональным программам.
These are primarily human resources at the global level that are responsible for programmatic activities that do not tie directly to any of the four development results outcomes. Такие расходы относятся в основном к людским ресурсам на глобальном уровне, которые занимаются деятельностью по линии осуществления программ, которая прямо не связана с достижением четырех целевых результатов в области развития.
Three situations of potential conflict of interest - one associated with a family relationship and two with unapproved outside activities - were detected. Были выявлены три ситуации потенциального конфликта интересов, одна из которых оказалась связанной с семейными отношениями и две - с несанкционированной внеслужебной деятельностью.
Registration with the Andorran Social Security Fund is compulsory for any worker who wishes to perform his or her professional activities in the country. Постановка на учет в Кассе социального обеспечения Андорры является обязательной для любого работника, желающего заниматься профессиональной деятельностью в стране.
Rural women generally have the right to use their husbands' land for their agricultural activities, or they inherit land from their parents. Сельские женщины, как правило, имеют право пользоваться землей своих мужей для занятия сельскохозяйственной деятельностью или же наследуют землю своих родителей.
Net contributions are exclusive of cost recoveries related to activities implemented in 2013 and refunds to donors within the year. Чистые суммы взносов не включают возмещение издержек, связанных с осуществленной в 2013 году деятельностью, и компенсационные выплаты донорам в течение данного года.
While fighting against those criminal activities, the Chinese Government has also been paying attention to providing quality relief, rehabilitation and resettlement services to rescued women and children. Ведя борьбу с данной преступной деятельностью, правительство Китая также уделяет большое внимание вопросам оказания качественной помощи спасенным женщинам и детям, их реабилитации и переселения.
The Police will continue to take proactive enforcement action to combat these activities, and will adjust their strategies having regard to circumstances to ensure effective law enforcement. Полиция продолжит принимать упреждающие меры по охране правопорядка в целях борьбы с этой деятельностью и корректировать свои стратегии с учетом обстоятельств для обеспечения эффективного правоприменения.
It also gives full attention childhood diseases, performs technical supervision of the activities undertaken by health Centers, medicine management, vaccines and other specific pharmaceuticals. В рамках программы также уделяется повышенное внимание детским заболеваниям, осуществляется технический надзор за деятельностью медицинских центров, управлением медициной, вакцинами и другими особыми лекарственными препаратами.
Besides, the municipal and village administrative regulatory mechanisms put in place monitor the habitation and illegal activities or movements of the inhabitants in each community organizations. Кроме того, созданные на уровне муниципалитетов и деревень механизмы административного регулирования следят за условиями проживания и незаконной деятельностью или передвижением жителей в рамках каждого местного сообщества.
The Committee is also concerned that different minimum ages of employment are applied when parents or legal guardians consent to the economic activities of children. Комитет обеспокоен также применением разного минимального возраста при трудоустройстве в случае выражения родителями или законными опекунами детей согласия на их занятие экономической деятельностью.