Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Through this resolution, the General Assembly has again emphasized the importance of strong oversight over the activities of the United Nations. Этой резолюцией Генеральная Ассамблея вновь подчеркнула значение тщательного надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций.
While violence associated with rebel activities continues, it should be noted that civilians have generally not been targeted by the rebels. Хотя насилие, связанное с деятельностью повстанцев, продолжается, следует отметить, что, как правило, повстанцы не избирают своей мишенью гражданское население.
One participant proposed that a general recommendation on the topic could help further States' understanding of their obligations regarding corporate activities. Один участник предложил вынести общую рекомендацию по этой теме, которая могла бы способствовать углублению понимания государствами их обязанностей, связанных с корпоративной деятельностью.
Procuratorial supervision of the activities of law enforcement agencies can thus be said to constitute external oversight. В данном случае надзор прокуратуры над деятельностью этих органов можно рассматривать как внешний контроль.
Another important issue was that of the obligation of Governments in relation to the activities of companies. Еще одним важным вопросом является обязательство правительств в связи с деятельностью компаний.
Those who held the other view argued that the mandate of the working group was confined to the activities of TNCs. Те, кто придерживался другой точки зрения, утверждали, что мандат рабочей группы ограничен деятельностью ТНК.
The draft principles should touch upon all possible problems relating to TNC activities. Проект принципов должен охватывать все возможные проблемы, связанные с деятельностью ТНК.
Some national laws and regulations make those who carry out such illicit brokering activities subject to more severe penalties. Некоторые национальные законы и нормативные акты предусматривают применение более серьезных мер наказания к тем, кто занимается такой незаконной брокерской деятельностью.
The situation whereby members of State enterprises and educational institutions were not permitted to take part in political activities should be remedied. Та ситуация, при которой сотрудникам государственных предприятий и учебных заведений не разрешается заниматься политической деятельностью, должна быть исправлена.
In order to enlarge available resources the Timber Section will start with funding and public relation activities. В целях мобилизации дополнительных ресурсов Секция лесоматериалов прежде всего займется сбором средств и пропагандистской деятельностью.
A few of these also make the link with economic activities. Некоторые из них также позволяют увязку с экономической деятельностью.
The number of cases associated with police activities also grew. Также увеличилось количество дел, связанных с деятельностью полиции.
These themes cut across the activities of other commissions and working groups. Эти темы охватываются также деятельностью других комиссий и рабочих групп.
Less than 5 per cent of the world's population is engaged in activities related to ICT. Менее 5 процентов населения мира занимается деятельностью, связанной с ИКТ.
UNCTAD should also continue to develop synergies between its research and capacity-building activities through such programmes as the Virtual Institute and TrainForTrade. ЮНКТАД следует также продолжить способствовать развитию синергизма между своей исследовательской работой и деятельностью в области укрепления потенциала в рамках таких программ, как Виртуальный институт и "Трейнфортрейд".
It should also enhance the links between operational activities and the analytical work of UNCTAD and the results of intergovernmental deliberations. Эта мера должна привести к укреплению связей между оперативной деятельностью и аналитической работой ЮНКТАД и результатами межправительственных дискуссий.
Volunteering has become associated with different activities over time, and indeed, it is still evolving. Со временем добровольчество стало ассоциироваться с самой разнообразной деятельностью и фактически оно все еще развивается.
In addition, UNHCR was still not adequately monitoring the activities of its implementing partners. Кроме того, УВКБ до сих пор не обеспечивает должного контроля за деятельностью своих партнеров по осуществлению проектов.
The subscribers of the education activities were primarily the men and women entrepreneurs in the rural tourism. Участниками программ обучения в основном являются мужчины и женщины, занимающиеся предпринимательской деятельностью в сфере сельского туризма.
Youth coordinators are appointed in each of the ICA regional committees to ensure regional input and a survey of activities undertaken. Во все региональные комитеты МКА назначены координаторы по вопросам участия молодежи в кооперативном движении в целях обеспечения регионального вклада и наблюдения за проводимой деятельностью.
In this regard, the decision calls on UNDP to foster "responsible financial management of operational activities". В этой связи в решении содержится призыв к ПРООН содействовать «ответственному финансовому управлению оперативной деятельностью».
Further, the secretariat introduced a computerized management tool aimed at monitoring both regular budget activities and technical cooperation projects. Кроме того, секретариат внедрил компьютеризированную управленческую систему контроля за деятельностью, финансируемой из регулярного бюджета, и за проектами в области технического сотрудничества.
14.5 The Centre will undertake substantive activities to complement its tasks relating to the elaboration and implementation of conventions and protocols. 14.5 Центр будет заниматься основной деятельностью в дополнение к своим функциям, связанным с разработкой и осуществлением конвенций и протоколов.
More than half of this content comes from activities undertaken away from Headquarters. Более половины содержащихся в ее программах информации связано с деятельностью, осуществляемой за пределами Центральных учреждений.
Most Parties made the distinction between ongoing activities and proposed programmes or initiatives yet to be implemented. Большинство Сторон проводили различие между текущей деятельностью и предлагаемыми программами или инициативами, осуществление которых еще не было начато.