Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 349 Торгового кодекса, чтобы женщины могли заниматься коммерческой деятельностью наравне с мужчинами.
Since 1998 DSW collaborated closely with the World Bank with respect to the population policy activities of the World Bank. С 1998 года Фонд активно сотрудничает со Всемирным банком в связи с деятельностью Банка в области демографической политики.
The Task Force will continue to play a role in directing policy and linking the initiative to other activities and actors to ensure coherence. Целевая группа будет и впредь играть свою роль в выработке директивных указаний и в обеспечении увязки этой инициативы с другими мероприятиями и деятельностью других субъектов.
In this respect, its activities correspond fully with some of the United Nations offices such as UNHCR, UNICEF, WHO, WFP, UNECA and UNESCO. В этом отношении ее деятельность полностью согласуется с деятельностью некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МПП, ЭКАООН и ЮНЕСКО.
Other important international conferences and activities related to the work of the United Nations in which EAS has taken part Другие важные международные конференции и мероприятия, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций, в которой ЕОС приняло участие
In 2003 the Council of the European Union adopted a common position, requiring that each member State introduce national legislation in order to effectively control brokering activities. В 2003 году Совет Европейского союза принял общую позицию с требованием к каждому государству-члену ввести национальное законодательство по эффективному контролю за посреднической деятельностью.
In recent years it has been aggravated by the activities of private corporations specializing in providing security services to multinational corporations in high-risk mining areas and to Governments confronted with armed rebellion. В последние годы оно было усугублено деятельностью частных корпораций, специализирующихся на предоставлении услуг по обеспечению безопасности в особо опасных горнодобывающих районах многонациональным корпорациям, а также правительствам, ведущим борьбу с вооруженными мятежами.
The Special Representative endeavoured to maintain contact with the bodies that participated in the peace process and therefore played a role linked to his own activities. Представитель Генерального секретаря стремится поддерживать контакты с участвующими в мирном процессе организациями, роль которых связана с его собственной деятельностью.
Moreover, the robust campaigning by UNMIK and KFOR to combat crime and other illegal activities has been successful in steadily reducing the crime rates. Кроме того, осуществляемая МООНК и СДК широкомасштабная кампания по борьбе с преступностью и другой незаконной деятельностью приводит к успешным результатам и постепенному сокращению уровня преступности.
Cognizant of our commitments to the ICPD goals, the Philippines continues to pursue further efforts to achieve a favourable balance between population distribution and economic activities. Будучи привержены целям МКНР, Филиппины продолжают прилагать усилия для достижения благоприятного равновесия между распределением народонаселения и экономической деятельностью.
The AECA requires registration of any person "who engages in the business of brokering activities." В соответствии с ЗКЭО требуется регистрация любого лица, «которое занимается брокерской деятельностью».
Under U.S. law, "no person may engage in the business of brokering activities" without a license. В соответствии с законодательством США «ни одно лицо не может заниматься брокерской деятельностью», не имея на то лицензии.
monitoring of activities related to bank accounts; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами;
After undergoing treatment, Ms. Wu's state of health improved, but she once again conducted activities which seriously disturbed the peace. После прохождения курса лечения состояние здоровья г-жи У улучшилось, после чего она вновь начала заниматься деятельностью, вылившейся в серьезное нарушение общественного порядка.
Mr. Al-Hajeri expressed appreciation for the important work of the Department of Public Information in making people aware of the activities of the United Nations. Г-н Аль-Хаджери положительно оценивает важную работу ДОИ по ознакомлению людей с деятельностью Организации Объединенных Наций.
development of mercenary activities and of the mandate ХОД СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С НАЕМНИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ МАНДАТА
The various services of the General Directorate for Planning, for their part, track the implementation of activities relating to the situation of women and children. Кроме того, службы Главного управления планирования осуществляют контроль за деятельностью по улучшению положения женщин и детей.
Apart from national Governments and organizations at the regional and global level, the private sector is a key partner in the fight against organized criminal and related activities. Помимо национальных правительств и организаций на региональном и глобальном уровне, необходимым партнером в борьбе с организованной преступной и связанной с ней деятельностью является частный сектор.
The Ministers expressed satisfaction with the Convention's science, technology and policy activities and Министры выразили удовлетворение научно-технической и политической деятельностью, проводимой в рамках Конвенции, и
Promotion, implementation and review of policies designed to internalize the health and environmental externalities generated by transport activities; стимулирование, осуществление и обзор стратегий, направленных на интернализацию внешних факторов, связанных с охраной здоровья населения и окружающей среды и обусловленных транспортной деятельностью;
The Committee recommends that the State party amend section 349 of the Commercial Code to ensure that women can exercise their commercial activities under equal conditions with men. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 349 Торгового кодекса, чтобы женщины могли заниматься коммерческой деятельностью наравне с мужчинами.
Since 1998 DSW collaborated closely with the World Bank with respect to the population policy activities of the World Bank. С 1998 года Фонд активно сотрудничает со Всемирным банком в связи с деятельностью Банка в области демографической политики.
The Task Force will continue to play a role in directing policy and linking the initiative to other activities and actors to ensure coherence. Целевая группа будет и впредь играть свою роль в выработке директивных указаний и в обеспечении увязки этой инициативы с другими мероприятиями и деятельностью других субъектов.
In this respect, its activities correspond fully with some of the United Nations offices such as UNHCR, UNICEF, WHO, WFP, UNECA and UNESCO. В этом отношении ее деятельность полностью согласуется с деятельностью некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, таких, как УВКБ, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МПП, ЭКАООН и ЮНЕСКО.
Other important international conferences and activities related to the work of the United Nations in which EAS has taken part Другие важные международные конференции и мероприятия, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций, в которой ЕОС приняло участие