Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The institute will coordinate with other entities engaged in similar or complementary activities to reduce the likelihood of wasteful duplication and to take greater advantage of resources. Институт будет координировать свою работу с другими организациями, занимающимися аналогичной или взаимодополняющей деятельностью, чтобы снизить вероятность дублирования усилий и обеспечить более эффективное использование ресурсов.
Beneficiary organizations from the five geographical regions were invited to brief donors on their activities, thereby illustrating the direct impact the Fund has on the lives of the assisted victims. Были приглашены организации-получатели субсидий из пяти географических регионов для краткого ознакомления доноров со своей деятельностью, что позволило продемонстрировать непосредственное воздействие Фонда на жизнь жертв, получающих помощь.
I am in no way linked to them or to their activities. Я совершенно не связан ни с ними самими, ни с их деятельностью.
In paragraph 1 of resolution 1596 the Council reiterated the relevance to the Group's mandate of investigating financing or financial assistance related to military activities. В пункте 1 резолюции 1596 Совет вновь подтвердил цель мандата Группы по расследованию финансирования и оказания финансовой помощи в связи с военной деятельностью.
This is because fast-growing, newly industrialized countries are likely to attract more migrant workers as their own workers move into higher value-added economic activities. Это объясняется тем, что быстро развивающиеся новые индустриальные страны, скорее всего, будут привлекать большее число рабочих-мигрантов, поскольку их собственные рабочие начнут заниматься экономической деятельностью, характеризующейся бóльшей добавленной стоимостью.
It was suggested that the relative balance between technical cooperation activities and participant travel be examined and that, if possible, non-earmarked contributions reflect the priorities of all. Было выдвинуто предложение о том, чтобы изучить относительный баланс между деятельностью по линии технического сотрудничества и поездками участников, а также чтобы по возможности взносы общего назначения отражали разделяемые всеми приоритеты.
It appeared from the provisions of Austrian law that organizations engaged in racist activities could be dissolved only once they had committed acts contrary to the Penal Code. Из положений австрийского законодательства следует, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, могут быть распущены лишь за совершение действий, противоречащих нормам Уголовного кодекса.
V. Selected indicator activities linked to the follow-up of specific conferences последующей деятельностью по выполнению решений конкретных конференций 39
Moreover, during the past year, ECA undertook a range of analytical, advocacy and advisory activities within the components of its new thematic structure. Кроме того, за последний год подразделения ЭКА, входящие в его новую тематическую структуру, осуществили целый ряд мероприятий, связанных с аналитической, просветительской и консультативной деятельностью.
It might be convenient for those who observe our activities to lay the blame for this situation at the feet of the institution itself. Для тех, кто наблюдает за нашей деятельностью, быть может, и удобно возлагать вину за эту ситуацию на сам этот форум.
The reason that I still have a feeling of satisfaction from my activities as Special Coordinator is that others might appreciate my work. И если я все же испытываю чувство удовлетворения в связи с моей деятельностью в качестве Специального координатора, то обусловлено это тем, что мою работу, быть может, оценят другие.
The second broad area was project work, which focused on identifying and examining issues of importance to women that cut across the activities of individual government departments. Вторым широким направлением является работа по проекту, который концентрируется на выявлении и изучении вопросов, представляющих важность для женщин, и который пересекается с деятельностью отдельных правительственных департаментов.
We follow the varied activities of the Organization of African Unity, which incarnates the collective wisdom of the African community, with constant interest and attention. Мы с неизменным интересом и вниманием следим за многогранной деятельностью Организации африканского единства, являющейся выразителем коллективной мудрости африканского сообщества.
In addition, Tunisian government services had discovered weapons-trafficking operations at the national border that were linked to the activities of those groups. Кроме того, государственные службы Туниса раскрыли осуществлявшиеся на национальной границе операции по поставке оружия, которые были связаны с деятельностью этих групп.
Chile welcomed the understanding recently achieved with the European Union on questions connected with the activities of foreign economic interests, to which it attached great importance. З. Чили приветствует достигнутое недавно взаимопонимание с Европейским союзом в вопросах, которые связаны с деятельностью иностранных экономических кругов и которым она придает особое значение.
The Secretary-General should therefore conduct a comprehensive review of the current administrative, managerial and organizational structure associated with publishing activities, as indicated in recommendations 3 and 10. В этой связи Генеральному секретарю следует провести всеобъемлющий обзор существующих административных, управленческих и организационных структур, связанных с издательской деятельностью (рекомендации З и 10).
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.
The Government advocates investment in, development and exercise of coherent management of public health-care activities, giving all people access to heath-care services. Правительство выступает за финансирование, развитие и комплексное управление деятельностью в области медико-санитарного обслуживания, обеспечивая всем гражданам доступ к услугам по охране здоровья.
How could a closer link be established between the treaty system and national and regional activities? Как можно обеспечить более тесную связь между договорным режимом и деятельностью на национальном и региональном уровнях?
There was a need to establish machinery for coordinating their activities with those of Governments, regional organizations, governmental and non-governmental organizations and associations of indigenous people. Необходимо создать механизм для координации их мероприятий с деятельностью правительств, региональных организаций, правительственных и неправительственных организаций и ассоциаций коренных народов.
Special attention will be given to integrating the work of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development with the trade facilitation activities. Особое внимание будет уделено интеграции деятельности Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества с деятельностью в области упрощения процедур торговли.
Among the project proposals in the area of climate change approved by the Council since February 1995, 24 (60 percent) are for enabling activities. В числе предложений по проектам в области изменения климата, утвержденных Советом с февраля 1995 года, 24 предложения (60%) были внесены в связи со стимулирующей деятельностью.
In 1993 there were 109 associations and 13 minority group foundations registered, and in 1994 about 120 organizations of this type carried out activities. В 1993 году было зарегистрировано 109 ассоциаций и 13 фондов групп меньшинств, а в 1994 году указанной деятельностью занимались около 120 организаций.
It has initiated a demining campaign, and is therefore keen to solicit international assistance for its mine clearance activities. Он предпринял кампанию по разминированию, и поэтому он настоятельно просит о международной помощи в связи со своей деятельностью по разминированию.
Slovakia therefore attaches the utmost importance to the Conference on Disarmament with its unique functions, and follows its activities with great attention and interest. Поэтому Словакия придает величайшее значение Конференции по разоружению как форуму, обладающему уникальными функциями, и с большим вниманием и интересом следит за ее деятельностью.