They also expressed their satisfaction with the activities and the results already achieved by the Expert Group. |
Они также выразили удовлетворение в связи с деятельностью Группы экспертов и результатами, уже полученными ею. |
The Cabinet established a mineral resources section in the Department of Economic Affairs to manage and regulate natural resource exploration and exploitation activities. |
Кабинет создал в департаменте по экономическим вопросам секцию по полезным ископаемым, которая будет управлять деятельностью по разведке и добыче полезных ископаемых и регулировать ее. |
Some of the claims relate to activities falling into more than one of the above categories. |
Некоторые претензии связаны с деятельностью, охватывающей более чем одну из вышеперечисленных категорий деятельности. |
Civil society organizations should engage in activities that would promote reconciliation, peace and stability. |
Организациям гражданского общества следует заниматься деятельностью, которая содействует примирению, миру и стабильности. |
Non-discrimination is assured and equality is strengthened through the many rights, freedoms and activities that foreign associations and clubs in the country pursue. |
Обеспечение недискриминации и укрепления равенства также подтверждается множеством прав и свобод, которыми обладают действующие в стране иностранные учреждения и организации, и деятельностью, которую они осуществляют. |
The Seventh-day Adventist Church is therefore obliged to conduct its religious activities in private homes. |
Сообщалось, что церковь Адвентистов седьмого дня вынуждена заниматься религиозной деятельностью в частных владениях. |
Virtual shops and stores are operated by companies already performing commercial activities. |
Работой виртуальных магазинов и торговых точек заведуют компании, уже занимающиеся торговой деятельностью. |
The Special Rapporteur will therefore continue to follow developments as well as the activities of FPO. |
Поэтому Специальный докладчик намеревается продолжать следить за эволюцией этого вопроса и деятельностью ФПО. |
The Director of CETMO presented the main activities of the centre. |
Директор СЕТМО ознакомил участников с важнейшей деятельностью центра. |
The committee responsible for overseeing PS activities did not meet regularly as planned, and its terms of reference and membership were inadequate. |
Комитет, ответственный за надзор за деятельностью в целях предоставления услуг по закупке, не проводил заседаний на регулярной основе согласно установленному плану, и круг его полномочий и членский состав не соответствовали потребностям. |
In 2007, activities designed to achieve equality between men and women were declared to be in the general interest. |
В 2007 году мероприятия, направленные на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, были признаны деятельностью, отвечающей всеобщим интересам60. |
Particular attention will be devoted to strengthening linkages between programme activities, research, monitoring and evaluation, and advocacy and communication. |
Особое внимание будет уделяться укреплению взаимосвязи между программными мероприятиями, исследованиями, контролем и оценкой и деятельностью в области пропаганды и связей с общественностью. |
The Department of Geodesy and Cartography regulates surveying and mapping activities conducted by State organizations and the private sector. |
Департамент геодезии и картографии осуществляет контрольные функции за деятельностью по подготовке обзоров и картированию, осуществляемой государственными организациями и частным сектором. |
The secretariat followed the presentation with an update on specific activities that related to the work of the previous working groups. |
После этого обзора секретариат представил обновленную информацию о конкретных мероприятиях, связанных с деятельностью предыдущих рабочих групп. |
The World Bank has a substantially heightened interest in the implementation of human rights and the link with its activities. |
Всемирный банк стал шире интересоваться осуществлением прав человека и их взаимосвязью с осуществляемой им деятельностью. |
Leveraging the necessary resources, in particular financial resources, for addressing land-based activities. |
Ь) привлечение необходимых ресурсов, особенно финансовых, для решения вопроса, связанного с осуществляемой на суше деятельностью |
It was also noted that the collecting societies were neither monitoring nor administering Internet activities. |
Было также отмечено, общества по сбору авторских гонораров не контролируют и не управляют деятельностью Интернет. |
Countries should create a national body to supervise incidents in road tunnels and the activities of tunnel control bodies. |
2.01 Странам следует создать национальный орган для осуществления надзора за уровнем аварийности в автодорожных туннелях и деятельностью органов, ответственных за эксплуатацию туннеля. |
The TOIS enables real time capturing, control and monitoring of technological and commercial activities of the Slovenian Railways. |
СИТО позволяет получать, контролировать и управлять технической и коммерческой деятельностью Словенских железных дорог в режиме реального времени. |
The Economic Commission for Africa has reported that currently it does not undertake activities directly related to population and housing censuses. |
Экономическая комиссия для Африки сообщила, что в настоящее время она не занимается деятельностью, непосредственно связанной с проведением переписей населения и жилищного фонда. |
The law enforcement and security agencies have an intelligence gathering capacity in this regard, and monitor suspicious activities on an ongoing basis. |
Правоохранительные учреждения и органы безопасности располагают возможностями для сбора соответствующей информации и постоянно следят за подозрительной деятельностью. |
This interpretation suggested that only non-invited forces and their nationals are carrying out illegal activities in the Democratic Republic of the Congo. |
Из этого толкования вытекает, что только неприглашенные силы и граждане соответствующих стран занимаются незаконной деятельностью в Демократической Республике Конго. |
One month after the beginning of the conflict, General James Kazini was already involved in commercial activities. |
Через месяц после начала конфликта генерал Джеймс Казини уже занимался коммерческой деятельностью. |
They also encouraged UNHCR to continue its training and information dissemination activities in support of these objectives. |
Они призвали также УВКБ и далее заниматься деятельностью по подготовке кадров и распространению информации в интересах достижения этих целей. |
The Cayman Islands had consented and was, as always, ready to assist in combating money-laundering, terrorism and other criminal activities. |
Каймановы острова согласились и по-прежнему готовы содействовать борьбе с отмыванием денег, терроризмом и иной преступной деятельностью. |