Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Thus, they have no opportunity to study, work or engage in other stimulating activities. Таким образом, у них отсутствует возможность учиться, трудиться или заниматься другой деятельностью, способствующей развитию личности.
Several participants are suspected of continuing their engagement in criminal activities. Имеется подозрение, что ряд бывших членов банд продолжают заниматься преступной деятельностью.
Most of the incidents related to improvised explosive devices were related to CPN-M activities - owing to devices left behind after military operations. Большинство инцидентов, связанных с самодельными взрывными устройствами были обусловлены деятельностью КПН-М и произошли в результате подрывов на взрывных устройствах, оставшихся после военных действий.
Adult asylum-seekers were offered education, and could participate in various activities and perform unpaid humanitarian or other work. Взрослым предлагаются учебные курсы, они могут заниматься разной деятельностью и безвозмездно выполнять какую-то работу гуманитарного и иного характера.
Perpetrators of criminal activities remain unpunished due to the shortage and intimidation of judges, prosecutors and court officials. Лица, занимающиеся преступной деятельностью, остаются безнаказанными из-за нехватки и запугивания судей, прокуроров и судейских чиновников.
The Security Council stresses the continued need for assisting West African States and ECOWAS to curb illicit cross-border activities. Совет Безопасности подчеркивает сохраняющуюся необходимость оказания государствам Западной Африки и ЭКОВАС помощи в борьбе с незаконной трансграничной деятельностью.
When peace operations do not engage in these activities, it does not necessarily mean that the issues are left unaddressed. Если операции по поддержанию мира не занимаются этой деятельностью, то это вовсе не означает, что эти вопросы остаются без внимания.
Maldives has no stockpile of nuclear weapons nor has any ambition for involvement in such activities. Мальдивская Республика не хранит на своей территории ядерного оружия, и у нее нет никаких намерений заниматься подобной деятельностью.
After his illegal return to Belarus, he allegedly continued his official activities. После своего незаконного возвращения в Беларусь он якобы продолжил заниматься своей официальной деятельностью.
Later, he was arrested by the police there in relation to his activities as an electoral observer. Позднее он был задержан милицией в связи со своей деятельностью наблюдателя на выборах.
He had continued his activities in Belarus after his departure for Ukraine. Он продолжал заниматься своей деятельностью в Беларуси и после отъезда в Украину.
After his departure to Ukraine however, he continued his activities and regularly returned in Belarus. Однако после отъезда в Украину он продолжал заниматься своей деятельностью и регулярно возвращался в Беларусь.
The Committee evaluated the additional radiation exposures introduced by military and peaceful activities. Комитет оценил дополнительные дозы радиации, связанные с военной и мирной деятельностью.
Commercial collaboration software providing a suite of tools to share information and manage activities within and between groups. Коммерческое программное обеспечение для ведения совместной работы, обеспечивающее комплекс инструментов для обмена информацией и управления деятельностью внутри групп и между ними.
For these activities, UNOPS incurs expenditure and recovers its cost through charging fees to its clients. В связи с этой деятельностью ЮНОПС несет расходы и возмещает затраченные им средства путем взимания платы с клиентов.
Business units were required to prepare procurement plans linked to their programme and management activities. Деловые подразделения должны составлять планы закупок, увязанные с их программной и управленческой деятельностью.
A majority of United Nations organizations have programmes and activities directly supporting national efforts to generate employment in the context of poverty reduction strategies. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций имеют программы и занимаются деятельностью, непосредственно связанной с поддержкой национальных усилий по обеспечению занятости в контексте сокращения масштабов нищеты.
There was no extreme right-wing political party in Liechtenstein nor any legislation specifically prohibiting organizations engaged in such activities. Наконец, в Лихтенштейне не существует крайне правой политической партии и законодательства, конкретно запрещающего организации, занимающиеся такого рода деятельностью.
He also asked to what extent the Ombudsman's activities were related to those of the National Commission on Human Rights. Он хотел бы также знать, в какой мере деятельность Омбудсмена связана с деятельностью Национальной комиссии по правам человека.
United Nations police have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan. Полиция Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять контроль за деятельностью местной полиции в Южном Судане, консультировать ее и докладывать о ее деятельности.
The Board visited the Section and noted several deficiencies and areas for improvement covering the management of procurement activities. Члены Комиссии посетили С-З и отметили ряд недостатков и возможности для улучшения работы, относящиеся к управлению закупочной деятельностью.
The authoritative assessment tells a tale of unprecedented environmental changes caused by human activities taking place in an increasingly globalized, industrialized and interconnected world. Авторитетная оценка свидетельствует о беспрецедентных изменениях окружающей среды, вызванных деятельностью человека, происходящей во все более глобализованном, индустриализованном и взаимосвязанном мире.
The capacity of United Nations Headquarters to plan and direct security sector reform activities in the field requires strengthening. Потенциал Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по планированию и руководству деятельностью в области реформы сектора безопасности на местах должен быть усилен.
The component covered activities in the areas of political and civil affairs and human rights. Этот компонент занимался деятельностью, связанной с политическими и гражданскими вопросами и правами человека.
Information-sharing, including on lists of vessels previously engaged in illegal activities, can assist States in identifying which vessels to monitor. Обмен информацией, в том числе перечнями судов, занимавшихся незаконной деятельностью в прошлом, может помогать государствам выявлять суда, подлежащие наблюдению.