Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Ngawang Sandrol was punished because she engaged in certain activities which posed a threat to the security and unity of the State. Нгаван Сандрол понесла наказание, поскольку она занималась деятельностью, представлявшей угрозу безопасности и единству государства.
She said that it is clear that weather and climate coupled with human activities are the principal cause of land degradation. Она заявила, что погодные и климатические явления в сочетании с деятельностью человека, несомненно, служат главной причиной деградации земель.
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний.
The Centre regularly updates its website to keep the public abreast of its activities. Центр регулярно обновляет свой веб-сайт для ознакомления общественности с осуществляемой им деятельностью.
The unauthorized involvement in these activities constitutes offences that are punishable by fines and imprisonment. Несанкционированное занятие этой деятельностью представляет собой правонарушение, влекущее наказание в виде наложения штрафов и лишения свободы.
In 2005, the activities will be expanded to include West and Central Africa. В 2005 году этой деятельностью будет охвачена Западная и Центральная Африка.
What is even more worrying is the fact that these actions are not limited to shipment of arms or activities within Somalia only. Еще больше беспокоит то, что данные акции не ограничиваются переброской оружия или деятельностью только в Сомали.
Except for a core of very active members, most Empretecos still in business tend to stay aloof without giving any news of their activities. За исключением небольшого числа весьма активных участников, большинство участников программы ЭМПРЕТЕК, все еще занимающихся предпринимательской деятельностью, предпочитают оставаться в тени и не сообщать никаких данных о своей деятельности.
Coordinated activities of the central administration and judiciary institutions under the responsibility of the Minister of Justice. Обеспечивал координацию деятельности центральной администрации с деятельностью судебных учреждений, курируемых министерством юстиции.
During the reporting period, considerably more resources were dedicated to oversight of peacekeeping activities, largely through the support of the Assembly. В течение отчетного периода значительно больше ресурсов выделялось на цели надзора над деятельностью по поддержанию мира, в основном благодаря поддержке Ассамблеи.
Two senior staff are requested, one concentrating on political and managerial aspects and another one on humanitarian activities. Испрашиваются две должности высокого уровня для сотрудников, один из которых будет заниматься главным образом политическими и управленческими аспектами, а второй - гуманитарной деятельностью.
The complainant provides no details as to what political activities he undertook in Norway. Заявитель не уточняет, какой политической деятельностью он занимался в Норвегии.
Measures to control illicit subregional and cross-border activities harmful to children Предлагаемые меры по борьбе с незаконной субрегиональной и трансграничной деятельностью, негативно затрагивающей детей
Access has also been gained to large stocks of ammunition in areas previously off-limits to disarmament activities. Теперь у нас имеется также доступ к крупным запасам боеприпасов в тех районах, которые раньше не удавалось охватить разоруженческой деятельностью.
The widespread use of these "rent-a-permit" arrangements allowed many non-Kuwaiti nationals to engage in commercial activities in Kuwait. Широкое использование таких договоренностей об "аренде разрешений" дало возможность многим некувейтским гражданам заниматься в Кувейте коммерческой деятельностью 277/.
An exception must be made, however, for costs directly related to compensable evacuation activities such as the provision of medical assistance. Однако исключение должно быть сделано для расходов, непосредственно связанных с компенсируемой эвакуационной деятельностью, такой, как оказание медицинской помощи.
Both events contributed directly and indirectly to the overall management and coordination of TCDC activities by the participating developing countries. Оба эти мероприятия прямо и косвенно способствовали улучшению общего управления деятельностью по линии ТСРС участвующими развивающимися странами и ее координации.
The process of globalization is being driven by the activities of private enterprises. Процесс глобализации подстегивается деятельностью частных предприятий.
At the initial stage of internationalization, OFDI was closely related to export-supporting activities and access to natural resources. На начальном этапе интернационализации размещение ПИИ за рубежом было тесно связано с экспортной деятельностью и стремлением получить доступ к природным ресурсам.
Among its founding universities is UNICAMP and the University of Mauritius, both closely associated with paragraph 166 activities. В число его университетов-учредителей входят ЮНИКАМП и Университет Маврикия, каждый из которых активно связан с деятельностью по пункту 166.
Mr. Wolfrum has been and still is involved in various international activities. Г-н Вольфрум занимался и занимается разнообразной международной деятельностью.
We also appreciate the report's recommendations on measures to control illicit cross-border activities that negatively impact children. Мы также воздаем должное приводимым в докладе рекомендациям о мерах по контролю за незаконной трансграничной деятельностью, которая негативно сказывается на детях.
We also find relevant the measures proposed by the Secretary-General with a view to fighting illicit cross-border activities that harm children. Актуальными, на наш взгляд, являются также предложенные Генеральным секретарем меры по борьбе с незаконной трансграничной деятельностью, которая наносит вред детям.
Indeed, these elements of "uncivil society" are constructing global conglomerates of illicit activities. Эти элементы «антигражданского общества» образуют, по сути дела, глобальные конгломераты, занимающиеся незаконной деятельностью.
The Field Operation's administrative support arrangements were not clear and OHCHR headquarters administrative staff made no field visits to monitor its activities. Механизмы административной поддержки Полевой операции были нечеткими, а административный персонал штаб-квартиры УВКПЧ не посещал отделения на местах для наблюдения за ее деятельностью.