Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Until June 1996, UNHCR will consolidate its activities in returnee areas to ensure sustainability of its reintegration programme. В период до июня 1996 года УВКБ активизирует свою деятельностью в районах возвращения беженцев, с тем чтобы обеспечить систематический характер осуществления своей программы реинтеграции.
The Board has established a working group on the matter, and UNIDIR's contribution will be coordinated with the activities of this group. Совет учредил рабочую группу по этому вопросу, и соответствующий вклад ЮНИДИР будет координироваться с деятельностью этой группы.
Habitat has designated a focal point with respect to the follow-up activities for the implementation of the Programme of Action. Хабитат учредил координационный центр в связи последующей деятельностью в целях выполнения Программы действий.
These activities are directed inside Angola by the Humanitarian Assistance Coordination Unit, affiliated with the Department of Humanitarian Affairs. Внутри страны этой деятельностью руководит Группа по координации гуманитарной помощи, относящаяся к Департаменту по гуманитарным вопросам.
Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. Другие делегации подчеркнули, что в этом контексте следует принимать во внимание дополнительные задачи, поручаемые Управлению в связи с деятельностью в области поддержания мира.
Significantly, such "negotiated presence" often serves to undermine the protection capacity of organizations involved in humanitarian activities. Важно и то, что такое "оговоренное присутствие" часто подрывает потенциал защиты тех организаций, которые занимаются гуманитарной деятельностью.
They have not engaged in any subversive or illegal activities but have been peaceful, law-abiding citizens. Они не занимаются никакой подрывной или незаконной деятельностью, а являются мирными, законопослушными гражданами.
Costs pertaining to MICIVIH activities are charged to the MICIVIH budget. Расходы, связанные с деятельностью МГМГ, покрываются за счет бюджета МГМГ.
More recently, two Russian press services as well as the Hungarian and Czech news services have begun to follow Tribunal activities very closely. А недавно пристально следить за деятельностью Трибунала начали две пресс-службы России, а также службы новостей Венгрии и Чехии.
IISL observed that one of its standing committees was providing clarity in the definitional questions of legal terminology presented by space activities. МИКП отметил, что одному из его руководящих комитетов поручено давать разъяснения по вопросам толкования юридической терминологии, возникающих в связи с космической деятельностью.
It allowed control of military activities and provided at the same time for a number of early warning indicators. Она допускает контроль за военной деятельностью и в то же время предусматривает ряд показателей раннего предупреждения.
Many people wrongly identify the United Nations only with the activities of and the decisions taken by the Security Council. Многие ошибочно олицетворяют Организацию Объединенных Наций только с той деятельностью и решениями, которые принимаются Советом Безопасности.
As a small country, we follow the activities of the pertinent Working Group with particular interest. Будучи малой страной, мы с особой заинтересованностью следим за деятельностью этой Рабочей группы.
The Organization continues to be engaged in a variety of demanding activities. Организация продолжает заниматься самой разнообразной и сложной деятельностью.
To this should be added my satisfaction at having fought poverty, corruption, drug-related activities, terrorism and impunity. К этому следует добавить мое удовлетворение результатами борьбы с нищетой, коррупцией, деятельностью, связанной с наркотиками, терроризмом и безнаказанностью.
The Chairman: The next three items on our agenda relate to foreign economic interests, military activities and specialized agencies. Председатель (говорит по-английски): Следующие три пункта нашей повестки дня связаны с иностранными экономическими кругами, военной деятельностью и специализированными учреждениями.
Towards that end, the United Nations should enhance its capability to monitor the activities of Member States in this area. Для этого Организация Объединенных Наций должна укреплять свой потенциал контроля за деятельностью государств-членов в этой области.
The implementation of resolution 48/204 was limited mostly to regular activities of the United Nations humanitarian agencies. Осуществление резолюции 48/204 ограничивается главным образом регулярной деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
The activities are carried out by regional staff in close coordination and collaboration with technical advisers at headquarters. Этой деятельностью занимаются сотрудники в регионах в тесной координации и сотрудничестве с техническими консультантами в штаб-квартире.
They consider that national execution is an important means by which they can acquire expertise to manage more effectively development cooperation activities. По их мнению, национальное исполнение является важным средством, позволяющим им получить опыт для более эффективного управления деятельностью в области сотрудничества в целях развития.
Attention was drawn to the importance the Group of Experts attached to the protection of the environment with regard to deep seabed mining activities. Внимание было обращено на то значение, которое Группа экспертов придает охране окружающей среды в связи с глубоководной добычной деятельностью.
The representatives of the inspected State Party shall have the right to observe all verification activities carried out by the inspection team. Представители инспектируемого государства-участника имеют право наблюдать за всей деятельностью по проверке, осуществляемой инспекционной группой.
Egypt suggested that the countries with space activities could also voluntarily implement CBMs which they may agree to amongst themselves. Египет высказал соображение о том, что страны, занимающиеся космической деятельностью, могли бы также добровольно осуществлять меры доверия, которые они могут согласовывать между собой.
The right to conduct challenge inspections is essential to determine that parties are not engaged in prohibited activities. Право на проведение инспекций по запросу имеет существенное значение для установления того, что участники не занимаются запрещенной деятельностью.
The first one relates to the difficulty if not impossibility of distinguishing preparation of licit activities from that of proscribed ones. Первая из них связана с тем, что трудно, а то и невозможно, провести разграничение между законной и запрещенной подготовительной деятельностью.