Pilot projects interlink housing regeneration and public space revitalization with social inclusion activities or activities covered in the Human Resources and Employment Operational Programme. |
Опытные проекты обеспечивают взаимосвязь восстановления жилого фонда и мест общественного пользования с деятельностью в области социальной интеграции или деятельностью, охватываемой Оперативной программой по людским ресурсам и занятости. |
The Czech Republic supports the activities of non-governmental organizations in the area of transport, cooperates closely with them and monitors their activities. |
Чешская Республика оказывает помощь неправительственным организациям в проведении различных мероприятий в области транспорта, осуществляет тесное сотрудничество с ними и наблюдает за их деятельностью. |
Effective exercise of control within the limits of their territorial jurisdiction, on all arms trade activities, including brokering and related activities; |
эффективный контроль в пределах их территориальной юрисдикции за всей деятельностью по торговле оружием, включая брокерскую и смежную деятельность; |
Trends in leisure activities and in the transport services relating to such activities vary from one market to another. |
Тенденции в деятельности, связанной с досугом, и в транспортном обслуживании, обусловленном такой деятельностью, различаются в зависимости от каждого конкретного рынка. |
I believe, therefore, that there is a unique opportunity for our three institutions to review our activities and make suggestions to ensure enhanced cooperation and programmatic complementarity between our activities. |
Таким образом, я полагаю, что перед нашими тремя учреждениями открывается уникальная возможность для проведения обзора наших мероприятий и внесения предложений в целях обеспечения укрепления сотрудничества и программной взаимодополняемости между нашей деятельностью. |
The Division has also closely monitored the activities of other agencies and has undertaken joint activities and projects, on a case-by-case basis, where warranted. |
Кроме того, Отдел внимательно наблюдал за деятельностью других учреждений и в отдельных случаях, когда это было оправданно, осуществлял совместные мероприятия и проекты. |
In addition, the Special Rapporteur had proposed that activities other than the use of transboundary groundwaters should be regulated in order to protect those waters from pollution caused by surface activities. |
Кроме того, Специальный докладчик высказал мысль о том, что объектом регулирования следует сделать не только использование трансграничных грунтовых вод, но и другие виды деятельности, чтобы защитить эти воды от загрязнения, вызываемого деятельностью на суше. |
His Government was moving towards a market-based system to regulate capital market activities and to ensure that regulations were applied consistently to institutions and actors involved in similar activities. |
Его правительство движется в направлении создания рыночной системы для регулирования операций на рынке капитала и обеспечения последовательного применения существующих нормативных положений в отношении учреждений и других субъектов, занимающихся сходной деятельностью. |
International cooperation on Article 6 activities could go hand-in-hand with international cooperation relating to other multilateral environmental agreements and could overlap with activities under the wider banner of sustainable development. |
Международное сотрудничество в деятельности по статье 6 может идти рука об руку с международным сотрудничеством по осуществлению других многосторонних природоохранных соглашений, а также и увязываться с деятельностью в рамках более широкой тематики устойчивого развития. |
Criminal groups engaged in illicit drug trafficking and other criminal activities are increasingly using modern and sophisticated communication technologies to facilitate the commission of their illegal activities. |
Преступные группы, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков и другой противозаконной деятельностью, все активнее используют современные высокотехнологичные средства связи, облегчающие совершение преступлений. |
(b) To what extend is your research, development and monitoring activities linked to international activities?; |
Ь) В какой степени ваша деятельность в области исследований, разработок и мониторинга увязывается с международной деятельностью? |
This gives a different legal basis for the interpretation of the term "major change" when applied to such activities compared with activities listed with thresholds. |
В этом случае возникает иная правовая база для толкования термина "существенные изменения" тогда, когда он применяется в отношении такой деятельности в сравнении с деятельностью, указываемой вместе с пороговыми значениями. |
The future Basel Convention and SAICM activities should be harmonised with ongoing activities of the Stockholm Convention to ensure ESM of this waste stream. |
Будущие мероприятия по Базельской конвенции и СПМРХВ необходимо координировать с продолжающейся деятельностью по Стокгольмской конвенции, чтобы обеспечить экологически безопасное регулирование по этому потоку отходов. |
Due diligence therefore requires that companies identify in advance the existence of indigenous peoples potentially affected by their activities and how they might be affected by such activities. |
Следовательно, в контексте проявления должной осмотрительности на компаниях лежит ответственность за заблаговременное установление факта существования коренных народов, которые могут быть затронуты их будущей деятельностью, и прогнозирование того, насколько они могут пострадать от подобной деятельности. |
There were no limitation on their activities and they were engaged in activities that have the potential to go against the text of the Convention. |
Их деятельность не ограничивалась, и они занимались деятельностью, которая может идти вразрез с текстом Конвенции. |
The Australian Government recognizes that it is advantageous to domestic entities conducting space activities to have certainty as to the legal framework which applies to their activities. |
Правительство Австралии признает, что национальные организации, занимающиеся космической деятельностью, могли бы выиграть от наличия определенности в отношении того, какой правовой режим применяется к их деятельности. |
The country had long-standing laws in place against such activities, and protecting victims and combating such activities was a top priority. |
В стране давно существуют законы, направленные против такой деятельности, и защита жертв и борьба с такой деятельностью относятся к числу основных приоритетов. |
(This expected accomplishment addresses the capacity building activities carried out within the five clusters of activities) |
(Это ожидаемое достижение связано с деятельностью по укреплению потенциала, осуществляемой в рамках пяти направлений деятельности) |
However, I fully recognize the limitations of peacekeeping activities and stress the importance of ensuring the right political context in which those activities can be most effective. |
Вместе с тем я в полной мере осознаю ограничения, связанные с миротворческой деятельностью, и особо отмечаю важное значение обеспечения нужного политического контекста, в котором эта деятельность могла бы быть наиболее эффективной. |
During 2011, UNPOS crafted a more comprehensive approach to coordinate and lead the activities of the Transitional Federal Government, regional entities and the international communities' activities on counter piracy. |
В 2011 году ПОООНС выработало более комплексный подход к вопросам координации и руководства деятельностью переходного федерального правительства, региональных организаций и международного сообщества по борьбе с пиратством. |
There is a growing idea that women's unpaid caring activities form a crucial basis of what is currently regarded as 'economic activities proper'. |
Все большей поддержкой пользуется та идея, что неоплачиваемая деятельность женщин по уходу составляет важнейшую основу того, что в настоящее время считается "подлинной экономической деятельностью". |
A law adopted in 2003 was aimed at combating extremism by prohibiting organizations or associations that engaged in extremist activities, including activities relating to incitement of national or social discord. |
Закон, принятый в 2003 году, был направлен на борьбу с экстремизмом посредством запрета организаций или ассоциаций, которые занимаются экстремистской деятельностью, включая деятельность, связанную с подстрекательством к национальной или социальной розни. |
The Procurement Division has made progress in implementing the stated reform activities, particularly in training staff involved in procurement activities and updating the Procurement Manual. |
Отдел закупок достиг прогресса в осуществлении заявленных мероприятий по реформированию, особенно в подготовке персонала, занимающегося закупочной деятельностью, и обновлении Руководства по закупкам. |
During the past two decades the number of actors conducting humanitarian activities has increased significantly, as has the scrutiny of their activities. |
В последние 20 лет существенно увеличилось число субъектов, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также ужесточился контроль за их деятельностью. |
It should be noted that the IOS has a dual role, i.e. audit activities which can be planned and investigative activities which cannot. |
Следует отметить, что УСВН играет двоякую роль: оно занимается аудиторской деятельностью, которую можно планировать, и проводит расследования, которые не могут быть запланированы. |