Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Shipping and air transport enterprises - particularly the latter - often engage in additional activities more or less closely connected with the direct operation of ships and aircraft. Предприятия морского и воздушного транспорта, особенно последние, часто занимаются дополнительной деятельностью, более или менее связанной с непосредственной эксплуатацией морских или воздушных судов.
All of Globe Aware's projects to date have been with local grass-roots non-governmental organizations in the field carrying out humanitarian activities as described in the initiatives below. Все проекты организации «Глоуб Эуэа» до настоящего времени осуществлялись совместно с действующими на местах неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, что отражено в разделе, посвященном инициативам, ниже.
We can attest to the fact that Africa has also fallen victim to the activities of cults. Мы можем подтвердить, что своей деятельностью секты не обошли и Африку.
Since the Senior Management Group is an information-sharing forum, its meetings are generally driven by external events, current activities and topics of common concern. С учетом того, что Группа старших руководителей служит форумом для обмена информацией, ее заседания, как правило, связаны с внешними мероприятиями, текущей деятельностью и вопросами, вызывающими всеобщую озабоченность.
As Figure 9 shows, of the 31 cases identified, 19 pertained to family relationships, 9 to outside activities and 3 to financial interests. Как показано на диаграмме 9, 19 случаев из 31 выявленного были связаны с семейными отношениями, девять - с внеслужебной деятельностью и три - с финансовыми интересами.
In its resolution 39/220 the General Assembly established the need for recurrent reporting of statistical data on procurement by United Nations agencies on operational activities. В своей резолюции 39/220 Генеральная Ассамблея определила необходимость регулярного представления докладов со статистической информацией о закупках учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью.
The hiring of a global audit firm and monthly reporting to the Audit Monitoring Committee have strengthened the monitoring of activities under national execution. Найм международной аудиторской компании и ежемесячное представление отчетности в Контрольный комитет по вопросам ревизии усилили контроль за деятельностью в рамках национального исполнения проектов.
It was stressed that several draft laws had been presented to the National Assembly aiming at establishing new legal norms against related criminal activities, as well as modernizing existing normative frameworks. Она подчеркнула, что на рассмотрение Национального собрания представлено несколько законопроектов с целью установления новых правовых норм в борьбе с соответствующей преступной деятельностью, а также модернизации существующей правовой базы.
Support business functions, also called ancillary activities, are carried out in order to permit or facilitate the production of goods or the provision of services. Вспомогательные производственные функции, называемые также дополнительной деятельностью, осуществляются в целях обеспечения или облегчения производства товаров или оказания услуг.
Civil affairs activities could provide a critical link between peacekeeping and peacebuilding efforts by facilitating the extension of State authority and establishing social conditions that were conducive to peace. Взаимодействие с гражданской администрацией и населением может выступать в роли важнейшего связующего звена между миротворческой деятельностью и миростроительством посредством оказания содействия расширению полномочий государства и создания социальных условий, способствующих установлению мира.
The administrative and budgetary rules for special political missions were fundamentally inadequate and had an adverse effect on the programming of essential activities and on mission governance, accountability and oversight. Административные и бюджетные правила, установленные для специальных политических миссий, являются в корне неправильными и оказывают негативное воздействие на планирование основных видов деятельности, а также на руководство миссиями, их подотчетность и надзор за их деятельностью.
Reducing the number of working groups involved on legislative activity to five, for example, would allow the Secretariat to devote more of its time to these other activities. Сокращение числа рабочих групп, занимающихся нормотворческой деятельностью, до пяти, например, позволило бы Секретариату уделять больше времени таким другим видам деятельности.
Independent oversight of development cooperation activities is important to assess, for example, whether loan agreements are in line with national priorities and sustainable. Обеспечение независимого надзора над деятельностью в области сотрудничества в целях развития имеет важное значение для оценки, в частности, того, отвечают ли соглашения о займах национальным приоритетам и требованиям экологической устойчивости.
UNFPA offices in Gabon, Madagascar and Pakistan reported addressing the issue of fewer and more strategic implementing partners and activities for better management of workplans. Отделения ЮНФПА в Габоне, Мадагаскаре и Пакистане сообщили о решении вопроса, касающегося сокращения числа партнеров-исполнителей и направлений деятельности наряду с приданием им более стратегического характера в целях более эффективного управления деятельностью по осуществлению планов работы.
One important decision was to strengthen the collaboration between the Global Strategy and the monitoring and evaluation activities of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme for stronger complementarities and synergies. Одно из важных решений касалось укрепления сотрудничества между Глобальной стратегией и деятельностью по мониторингу и оценке, осуществляемой Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке, в целях обеспечения большей взаимодополняемости и большего синергического эффекта.
Generally speaking, the Department for Women of African Descent had implemented projects to train unskilled female workers and to enhance their independence by encouraging them to use microcredit for setting up productive activities. В целом Департамент по делам женщин африканского происхождения осуществляет проекты переподготовки малоквалифицированных работниц для повышения их самостоятельности и способствует использованию ими схем микрокредитования для занятия производственной деятельностью.
The described developments have advanced the understanding of the accounting aspects of global manufacturing activities and brought international accounting standards closer to the economic reality of businesses. Работа, о которой говорилось выше, углубила понимание аспектов бухгалтерского учета, связанных с глобальной производственной деятельностью, и приблизила международные стандарты бухгалтерского учета к реальным экономическим условиям деятельности предприятий.
In this context, countries should take advantage of the future activities aimed at the implementation of the Seveso III Directive. В этой связи странам следует воспользоваться для этого будущей деятельностью, направленной на выполнение директивы
It even applies to damage caused by pollution of a diffuse character whenever it is possible to establish a causal link between the damage and the activities of individual operators. Он даже охватывает ущерб, причиненный загрязнением диффузного характера в том случае, если можно установить причинно-следственную взаимосвязь между ущербом и деятельностью отдельных операторов.
The executive power is exercised by the Government, which heads the system of executive bodies and directs their activities. Исполнительную власть в Республике Казахстан осуществляет Правительство, которое возглавляет систему исполнительных органов в стране и осуществляет руководство их деятельностью.
The Agriculture and Fisheries Incentives Act provides for the grant of certain incentives to persons engaged in agriculture, fisheries and related activities. Законом о стимулах в сельском хозяйстве и рыболовстве предусмотрено предоставление определенных льгот лицам, занимающимся сельским хозяйством, рыболовством и смежной деятельностью.
An association may directly conduct economic activities of smaller scope and/or to the extent necessary to obtain the objectives of the association. Объединение может непосредственно заниматься хозяйственной деятельностью в ограниченных масштабах и/или в той мере, в какой это необходимо для достижения целей объединения.
Lack of clarity on precise dimension and scope of normative function (balance between operational activities and normative functions, implemented through technical cooperation) Отсутствие ясности в отношении конкретного объема и охвата нормативной функции (баланс между оперативной деятельностью и нормативными функциями, достигаемый путем технического сотрудничества)
One major objective of PCOR is to support systematic results-based management of UNIDO activities and allow for more consistent reporting on results to all stakeholders. Главная цель ППОО - обеспечить систематическое руководство деятельностью ЮНИДО на основе конкретных результатов и создать условия, позволяющие более последовательно отчитываться о результатах перед всеми заинтересованными сторонами.
In the Inspector's view, system-wide planning is an effective guidance tool for ensuring coherent governance of sectoral and thematic programme activities of the United Nations system organizations. По мнению Инспектора, общесистемное планирование является эффективным инструментом обеспечения последовательного политического руководства деятельностью организаций системы Организации Объединенных Наций по темам и направлениям.