Human activities, in addition to natural climate variability, are producing these changes. |
Эти изменения, выступающие дополнительно к естественному изменению климата, обусловлены деятельностью человека. |
Renewable energy is intimately and inextricably bound up with farmers and farming activities. |
Возобновляемая энергия непосредственно и неразрывно связана с работой фермеров и сельскохозяйственной деятельностью. |
The overall objective of the initiative is to formulate a regional strategy for guiding future statistical capacity-building activities in Africa. |
Это было сделано прежде всего с целью разработать региональную стратегию руководства будущей деятельностью по наращиванию статистического потенциала в Африке. |
The increasing use of extrabudgetary resources for core activities must be carefully monitored because of its potential to paralyse development work. |
Необходимо обеспечить тщательный контроль за расширяющимся использованием внебюджетных ресурсов в связи с основной деятельностью, поскольку при этом существует опасность паралича работы в области развития. |
The locals were prevented from carrying out their economic activities, such as hunting, logging and agriculture. |
Местных жителей лишили возможности заниматься своей традиционной хозяйственной деятельностью, такой, как охота, заготовка древесины и сельское хозяйство. |
It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. |
Было также выражено мнение, что одним из способов контроля за последующей деятельностью может служить коллегиальный обзор. |
The Presidium of each of these courts exercises supervision over their activities. |
Надзор за деятельностью этих судов осуществляют президиумы каждого из этих судов. |
UNIFEM's work in peace-related activities in 2002 alone embraced 25 countries. |
Деятельностью ЮНИФЕМ, связанной с укреплением мира, только лишь в 2002 году было охвачено 25 стран. |
It encouraged further activities of this type in coordination with those under the assistance programme. |
Она призвала осуществлять дальнейшую деятельность подобного рода в координации с деятельностью, проводимой в рамках программы оказания помощи. |
The intergovernmental governance of the Population activities shall be assured by the Executive Committee. |
Межправительственное руководство деятельностью в области народонаселения осуществляется Исполнительным комитетом. |
The Special Rapporteur would like to inform the Commission about the activities he has undertaken since his appointment on 1 December 2004. |
Специальному докладчику хотелось бы ознакомить Комиссию со своей деятельностью с момента назначения его в этом качестве 1 декабря 2004 года. |
He also wishes to establish and consolidate methods of follow-up to his activities. |
Кроме того, он хотел бы внедрить и активизировать методы принятия последующих мер в связи с его деятельностью. |
Such limitations also hinder the possibilities for non-agricultural activities in certain rural communities. |
Подобные ограничения также препятствуют возможностям заниматься несельскохозяйственной деятельностью в некоторых сельских общинах. |
Since it functioned on a minimal budget, no resources whatsoever were available to pay the persons involved in those activities. |
Поскольку бюджет Комиссии минимален, для оплаты работы лиц, занимающихся этой деятельностью, вообще не выделяется никаких средств. |
He continued to carry out his political activities in other parts of the country. |
Он продолжал заниматься своей политической деятельностью в других частях страны. |
OIOS noted the insistence of HOAs that CSPs should not be confused with or characterized as humanitarian activities. |
Как отметило УСВН, ГОУ настаивают на том, что деятельность, связанную с ППО, не следует путать с «гуманитарной» деятельностью или называть таковой. |
UN-Biotech was set up after the holding of the Global Forum by relevant United Nations agencies carrying out biotechnology-related activities. |
ООН-Биотек была создана после проведения Глобального форума соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью, связанной с биотехнологией. |
Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. |
Азербайджан отметил, что он сталкивается с экономическими проблемами, вызванными распадом Советского Союза и деятельностью сепаратистских движений. |
Special additional rules are also being developed for staff engaged in procurement activities. |
Составляются также специальные дополнительные правила для персонала, занимающегося закупочной деятельностью. |
Moreover, it was agreed that a senior statistician would ensure the efficient management of ESCWA statistical activities. |
Кроме того, было принято решение о том, что эффективность управления статистической деятельностью ЭСКЗА будет обеспечиваться одним старшим статистиком. |
These resources relate to the Division's activities associated with internal performance monitoring. |
Эти ресурсы связаны с деятельностью Отдела по осуществлению внутреннего контроля за результатами работы. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has further expanded its activities to various parts of Afghanistan. |
Афганская независимая комиссия по правам человека теперь охватила своей деятельностью различные части Афганистана. |
This Commission will allow us to improve our management of crises and humanitarian activities and will re-launch the development process. |
Эта Комиссия позволит нам усовершенствовать практику управления кризисами и гуманитарной деятельностью и возобновить процесс развития. |
Implicitly, this would limit the capacity of the other principal organs and actors to address peacebuilding activities in post-conflict situations. |
Имплицитно она будет ограничивать способность других главных органов и субъектов заниматься миростроительной деятельностью в постконфликтных ситуациях. |
However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. |
Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью. |