Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Human activities, in addition to natural climate variability, are producing these changes. Эти изменения, выступающие дополнительно к естественному изменению климата, обусловлены деятельностью человека.
Renewable energy is intimately and inextricably bound up with farmers and farming activities. Возобновляемая энергия непосредственно и неразрывно связана с работой фермеров и сельскохозяйственной деятельностью.
The overall objective of the initiative is to formulate a regional strategy for guiding future statistical capacity-building activities in Africa. Это было сделано прежде всего с целью разработать региональную стратегию руководства будущей деятельностью по наращиванию статистического потенциала в Африке.
The increasing use of extrabudgetary resources for core activities must be carefully monitored because of its potential to paralyse development work. Необходимо обеспечить тщательный контроль за расширяющимся использованием внебюджетных ресурсов в связи с основной деятельностью, поскольку при этом существует опасность паралича работы в области развития.
The locals were prevented from carrying out their economic activities, such as hunting, logging and agriculture. Местных жителей лишили возможности заниматься своей традиционной хозяйственной деятельностью, такой, как охота, заготовка древесины и сельское хозяйство.
It was also suggested that peer review might be one way to monitor follow-up activities. Было также выражено мнение, что одним из способов контроля за последующей деятельностью может служить коллегиальный обзор.
The Presidium of each of these courts exercises supervision over their activities. Надзор за деятельностью этих судов осуществляют президиумы каждого из этих судов.
UNIFEM's work in peace-related activities in 2002 alone embraced 25 countries. Деятельностью ЮНИФЕМ, связанной с укреплением мира, только лишь в 2002 году было охвачено 25 стран.
It encouraged further activities of this type in coordination with those under the assistance programme. Она призвала осуществлять дальнейшую деятельность подобного рода в координации с деятельностью, проводимой в рамках программы оказания помощи.
The intergovernmental governance of the Population activities shall be assured by the Executive Committee. Межправительственное руководство деятельностью в области народонаселения осуществляется Исполнительным комитетом.
The Special Rapporteur would like to inform the Commission about the activities he has undertaken since his appointment on 1 December 2004. Специальному докладчику хотелось бы ознакомить Комиссию со своей деятельностью с момента назначения его в этом качестве 1 декабря 2004 года.
He also wishes to establish and consolidate methods of follow-up to his activities. Кроме того, он хотел бы внедрить и активизировать методы принятия последующих мер в связи с его деятельностью.
Such limitations also hinder the possibilities for non-agricultural activities in certain rural communities. Подобные ограничения также препятствуют возможностям заниматься несельскохозяйственной деятельностью в некоторых сельских общинах.
Since it functioned on a minimal budget, no resources whatsoever were available to pay the persons involved in those activities. Поскольку бюджет Комиссии минимален, для оплаты работы лиц, занимающихся этой деятельностью, вообще не выделяется никаких средств.
He continued to carry out his political activities in other parts of the country. Он продолжал заниматься своей политической деятельностью в других частях страны.
OIOS noted the insistence of HOAs that CSPs should not be confused with or characterized as humanitarian activities. Как отметило УСВН, ГОУ настаивают на том, что деятельность, связанную с ППО, не следует путать с «гуманитарной» деятельностью или называть таковой.
UN-Biotech was set up after the holding of the Global Forum by relevant United Nations agencies carrying out biotechnology-related activities. ООН-Биотек была создана после проведения Глобального форума соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися деятельностью, связанной с биотехнологией.
Azerbaijan noted that it has been faced with economic problems caused by the collapse of the Soviet Union and the activities of separatist movements. Азербайджан отметил, что он сталкивается с экономическими проблемами, вызванными распадом Советского Союза и деятельностью сепаратистских движений.
Special additional rules are also being developed for staff engaged in procurement activities. Составляются также специальные дополнительные правила для персонала, занимающегося закупочной деятельностью.
Moreover, it was agreed that a senior statistician would ensure the efficient management of ESCWA statistical activities. Кроме того, было принято решение о том, что эффективность управления статистической деятельностью ЭСКЗА будет обеспечиваться одним старшим статистиком.
These resources relate to the Division's activities associated with internal performance monitoring. Эти ресурсы связаны с деятельностью Отдела по осуществлению внутреннего контроля за результатами работы.
The Afghan Independent Human Rights Commission has further expanded its activities to various parts of Afghanistan. Афганская независимая комиссия по правам человека теперь охватила своей деятельностью различные части Афганистана.
This Commission will allow us to improve our management of crises and humanitarian activities and will re-launch the development process. Эта Комиссия позволит нам усовершенствовать практику управления кризисами и гуманитарной деятельностью и возобновить процесс развития.
Implicitly, this would limit the capacity of the other principal organs and actors to address peacebuilding activities in post-conflict situations. Имплицитно она будет ограничивать способность других главных органов и субъектов заниматься миростроительной деятельностью в постконфликтных ситуациях.
However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью.