| Communications concerned many issues arising in connection with the activities of mercenaries and private military and security companies. | Сообщения касались многих вопросов, возникающих в связи с деятельностью наемников и частных военных и охранных компаний. |
| The Parliamentary Portfolio Committee on Home Affairs exercises an oversight role over the activities of the Police Force. | Отраслевой комитет парламента по внутренним делам осуществляет надзорную функцию над деятельностью Полицейской службы. |
| There is a strict separation of the administrative activities and the judicial functions of the Council of State. | Существует жесткое разграничение между административной деятельностью и судебными функциями Государственного совета. |
| The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it difficult to predict financial outcomes with any confidence. | В силу непредсказуемого характера потребностей, связанных с миротворческой деятельностью, трудно прогнозировать финансовые результаты с какой бы то ни было степенью уверенности. |
| I believe it is our role here in the General Assembly to monitor the activities associated with promises made. | Я считаю, что это наша роль здесь, в Генеральной Ассамблее, - следить за деятельностью, связанной с данными обещаниями. |
| In the past three years, there has been a 50 per cent increase in the number of women of concern engaged in gainful economic activities. | На последние три года количество подмандатных женщин, занимающихся приносящей доход экономической деятельностью, возросло на 50%. |
| The main objective of the audit was to assess the adequacy and effectiveness of key controls over capital master plan activities in those areas. | Главная цель ревизии заключалась в оценке адекватности и эффективности основных механизмов контроля за деятельностью в этих областях. |
| Hygiene promotion activities benefited 16,750 students and 525 teachers. | Деятельностью по улучшению гигиены воспользовались 16750 школьников и 525 учителей. |
| Permission is usually granted for activities limited in time and scope. | Обычно разрешается заниматься деятельностью, ограниченной по времени и масштабам. |
| Additionally, the statement of mutual commitment is being used to enhance complementarities between the Commission and the activities of the Peacebuilding Fund. | Кроме того, Заявление о взаимных обязательствах используется для усиления факторов взаимодополняемости между Комиссией и деятельностью Фонда миростроительства. |
| Internal controls over warehouse activities needed improvement. | Необходимо улучшить механизмы внутреннего контроля за складской деятельностью. |
| In Sri Lanka, a national mine action centre was formally established in 2010 to manage mine action activities. | В Шри-Ланке национальный противоминный центр для руководства противоминной деятельностью официально был открыт в 2010 году. |
| SEAFO also maintained a record of fishing vessels authorized to conduct fishing activities. | СЕАФО также ведет реестр рыболовных судов, которым разрешено заниматься промысловой деятельностью. |
| Augmented management capacities had strengthened direction and oversight of peacekeeping and field support activities and the development of clearer performance standards. | Усиление потенциала управления привело к укреплению руководства миротворческой деятельностью и оказания поддержки на местах и надзора за ними, а также к активизации разработки более четких стандартов деятельности. |
| He states that the Committee has recognized the critical role of NGOs that are involved in human rights activities. | Он заявляет, что Комитет признает критически важную роль НПО, которые занимаются деятельностью в области прав человека. |
| The Ministry of Internal Affairs was also involved in combating extremist activities. | Министерство внутренних дел также задействовано в борьбу с экстремистской деятельностью. |
| Specifically, it was agreed that there should be stronger parliamentary control over the security activities delegated to private actors. | В частности, участники семинара согласились с тем, что необходимо усилить парламентский контроль над деятельностью в сфере безопасности, делегированной частным компаниям. |
| ASEAN supports all initiatives focusing on enhancing youth employment, as many young people engage in illicit activities because of poverty and unemployment. | АСЕАН поддерживает все инициативы, направленные на повышение уровня занятости среди молодежи, поскольку многие молодые люди из-за нищеты и безработицы начинают заниматься незаконной деятельностью. |
| Thailand reaffirms its commitment to the culture of peace and will closely follow initiatives and activities on this issue. | Таиланд вновь подтверждает свою приверженность культуре мира и будет внимательно следить за инициативами и деятельностью на этом направлении. |
| The latter was responsible for oversight of the fund-raising activities of charitable institutions. | На последний возлагается ответственность по контролю за деятельностью благотворительных учреждений с целью сбора средств. |
| Persons in detention must, to the extent possible, be able to engage in suitable activities. | Во время содержания под стражей задержанные должны, насколько это позволяют условия, иметь возможность заниматься подходящей деятельностью. |
| Regulatory and supervisory aspects of microfinance activities | Вопросы регулирования и надзора за деятельностью в области микрофинансирования |
| Such programmes would increase the effectiveness of interventions when they are fully integrated into sectoral and other national activities and programmes. | Такие программы позволят повысить эффективность принимаемых мер в том случае, когда они в полной степени интегрированы с секторальной и другой национальной деятельностью и программами. |
| B. Host techniques for controlling inspection activities | В. Методы контроля за инспекторской деятельностью, применявшиеся принимающей стороной |
| IAEA safeguards played a central role in providing assurances that States were pursuing peaceful nuclear activities. | Гарантии МАГАТЭ играют центральную роль в гарантировании того, что государства занимаются мирной ядерной деятельностью. |