We knew the warrior caste was unhappy with our activities. |
Мы знали, что каста воинов недовольна нашей деятельностью. |
These activities included the preparation of policy review on governance in investment promotion in Mali and organizing a follow-up national workshop in Bamako in October 2006. |
Эта деятельность включала в себя подготовку обзора политики по вопросам управления деятельностью в области поощрения инвестиций в Мали и организацию последующего национального рабочего совещания в Бамако в октябре 2006 года. |
The representative of the European Community expressed satisfaction with and support for the activities and transformation of CEFACT. |
Представитель Европейского сообщества выразил удовлетворение в связи с упомянутой деятельностью и реорганизацией СЕФАКТ и поддержал эти мероприятия. |
This project is also focusing on capacity-building for the local institutions engaged in mine clearance activities. |
В рамках этого проекта внимание также уделяется наращиванию потенциала местных учреждений, занимающихся деятельностью в области разминирования. |
(b) Ascertain whether current processes ensure effective and efficient management of the Organization's recruitment activities. |
Ь) обеспечивают ли нынешние процессы эффективное и действенное управление деятельностью Организации по найму сотрудников. |
The network and its widely distributed report have proved very useful for avoiding duplication and informing all relevant organizations about each other's activities. |
Сеть и подготовленный с ее помощью доклад, получивший широкое распространение, показали себя весьма полезными с точки зрения предотвращения дублирования и ознакомления всех соответствующих организаций с деятельностью друг друга. |
The Committee was informed that the Population Division is primarily involved in substantive work while UNFPA deals more with operational activities and fund-raising. |
Комитету было сообщено о том, что Отдел по народонаселению выполняет главным образом основную работу, в то время как ЮНФПА больше занимается оперативной деятельностью и сбором средств. |
Initially, funding was limited to rehabilitation activities in relatively "secure" urban areas. |
Первоначально финансирование ограничивалось деятельностью по восстановлению в относительно "безопасных" городских районах. |
The Board however considers that the financial statements presented in this volume should embrace all expenditures related to peace-keeping activities. |
Комиссия вместе с тем считает, что финансовые ведомости, включенные в данный том, должны содержать данные о всех расходах, связанных с деятельностью по поддержанию мира. |
"... demonstrable relationship between the supporting activity concerned and the activities which generated the programme support revenue". |
"... очевидная взаимосвязь между соответствующей вспомогательной деятельностью и деятельностью, обеспечивающей вспомогательные поступления для программ". |
Two special problems were drawn to the notice of the Special Representative in connection with the above activities. |
Внимание Специального представителя в связи с вышеуказанной деятельностью было обращено на две особые проблемы. |
She said that 180 non-governmental organizations dedicated their activities in 1993 to the promotion of women. |
Она указала, что в 1993 году деятельностью, направленной на удовлетворение интересов женщин, занималось 180 неправительственных организаций. |
The core element of the Long-term Strategy is a series of national plans supported by regional and global activities. |
Ключевым элементом долгосрочной стратегии является совокупность национальных планов, подкрепляемых региональной и международной деятельностью. |
Men usually control allocation of land and the income-generating activities of the family. |
Мужчины, как правило, владеют землей и руководят экономической деятельностью семьи. |
These activities could absorb 18,000 militiamen. |
Этой деятельностью можно охватить 18000 ополченцев. |
Therefore, no single State or group of States can claim control over the activities of other States. |
Поэтому ни одно государство или группа государств не могут претендовать на осуществление контроля за деятельностью других государств. |
It also proposes the establishment of a segment under which the Council will supervise the activities of its subsidiary bodies. |
В нем также содержится предложение о выделении этапа, в рамках которого Совет осуществлял бы руководство деятельностью своих вспомогательных органов. |
Effective coordination among a wide range of actors engaged in humanitarian activities remains the most important part of an effective response to emergencies. |
Наиболее важным компонентом механизмов эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации по-прежнему является эффективная координация действий многочисленных сторон, занимающихся гуманитарной деятельностью. |
The majority of the terminations related to POPIN activities. |
Большинство прекращенных мероприятий было связано с деятельностью ПОПИН. |
Philanthropic foundations, particularly those based in North America, have shown interest and often given generous support for UNITAR's activities. |
Деятельностью ЮНИТАР заинтересовались филантропические фонды, особенно из Северной Америки, которые часто оказывали ему щедрую поддержку. |
This is also reflected by the large number of threats against persons engaged in political activities. |
Большое число угроз в отношении лиц, занимающихся политической деятельностью, также является подтверждением этого. |
UNIFEM could establish a presence in the Dominican Republic to provide overall management of its Caribbean programme activities. |
ЮНИФЕМ мог бы обеспечить свое присутствие в Доминиканской Республике для обеспечения общего руководства деятельностью в рамках своей программы для Карибского бассейна. |
The camera system was designed to monitor activities continuously and record all tests at those locations. |
Система камер спроектирована так, что обеспечивает постоянное наблюдение за осуществляемой деятельностью и регистрирует все испытания на этих полигонах. |
UNDP has coordinated its activities with those of the multilateral financial institutions, including the Bretton Woods institutions and the regional development banks. |
ПРООН координировала свои мероприятия с деятельностью многосторонних финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения и региональные банки развития. |
The activities are closely linked to those carried out under the other subprogrammes. |
Она тесно увязана с деятельностью, осуществляемой в рамках других подпрограмм. |