| We knew the warrior caste was unhappy with our activities. | Мы знали, что каста воинов недовольна нашей деятельностью. |
| These activities included the preparation of policy review on governance in investment promotion in Mali and organizing a follow-up national workshop in Bamako in October 2006. | Эта деятельность включала в себя подготовку обзора политики по вопросам управления деятельностью в области поощрения инвестиций в Мали и организацию последующего национального рабочего совещания в Бамако в октябре 2006 года. |
| The representative of the European Community expressed satisfaction with and support for the activities and transformation of CEFACT. | Представитель Европейского сообщества выразил удовлетворение в связи с упомянутой деятельностью и реорганизацией СЕФАКТ и поддержал эти мероприятия. |
| This project is also focusing on capacity-building for the local institutions engaged in mine clearance activities. | В рамках этого проекта внимание также уделяется наращиванию потенциала местных учреждений, занимающихся деятельностью в области разминирования. |
| (b) Ascertain whether current processes ensure effective and efficient management of the Organization's recruitment activities. | Ь) обеспечивают ли нынешние процессы эффективное и действенное управление деятельностью Организации по найму сотрудников. |
| The network and its widely distributed report have proved very useful for avoiding duplication and informing all relevant organizations about each other's activities. | Сеть и подготовленный с ее помощью доклад, получивший широкое распространение, показали себя весьма полезными с точки зрения предотвращения дублирования и ознакомления всех соответствующих организаций с деятельностью друг друга. |
| The Committee was informed that the Population Division is primarily involved in substantive work while UNFPA deals more with operational activities and fund-raising. | Комитету было сообщено о том, что Отдел по народонаселению выполняет главным образом основную работу, в то время как ЮНФПА больше занимается оперативной деятельностью и сбором средств. |
| Initially, funding was limited to rehabilitation activities in relatively "secure" urban areas. | Первоначально финансирование ограничивалось деятельностью по восстановлению в относительно "безопасных" городских районах. |
| The Board however considers that the financial statements presented in this volume should embrace all expenditures related to peace-keeping activities. | Комиссия вместе с тем считает, что финансовые ведомости, включенные в данный том, должны содержать данные о всех расходах, связанных с деятельностью по поддержанию мира. |
| "... demonstrable relationship between the supporting activity concerned and the activities which generated the programme support revenue". | "... очевидная взаимосвязь между соответствующей вспомогательной деятельностью и деятельностью, обеспечивающей вспомогательные поступления для программ". |
| Two special problems were drawn to the notice of the Special Representative in connection with the above activities. | Внимание Специального представителя в связи с вышеуказанной деятельностью было обращено на две особые проблемы. |
| She said that 180 non-governmental organizations dedicated their activities in 1993 to the promotion of women. | Она указала, что в 1993 году деятельностью, направленной на удовлетворение интересов женщин, занималось 180 неправительственных организаций. |
| The core element of the Long-term Strategy is a series of national plans supported by regional and global activities. | Ключевым элементом долгосрочной стратегии является совокупность национальных планов, подкрепляемых региональной и международной деятельностью. |
| Men usually control allocation of land and the income-generating activities of the family. | Мужчины, как правило, владеют землей и руководят экономической деятельностью семьи. |
| These activities could absorb 18,000 militiamen. | Этой деятельностью можно охватить 18000 ополченцев. |
| Therefore, no single State or group of States can claim control over the activities of other States. | Поэтому ни одно государство или группа государств не могут претендовать на осуществление контроля за деятельностью других государств. |
| It also proposes the establishment of a segment under which the Council will supervise the activities of its subsidiary bodies. | В нем также содержится предложение о выделении этапа, в рамках которого Совет осуществлял бы руководство деятельностью своих вспомогательных органов. |
| Effective coordination among a wide range of actors engaged in humanitarian activities remains the most important part of an effective response to emergencies. | Наиболее важным компонентом механизмов эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации по-прежнему является эффективная координация действий многочисленных сторон, занимающихся гуманитарной деятельностью. |
| The majority of the terminations related to POPIN activities. | Большинство прекращенных мероприятий было связано с деятельностью ПОПИН. |
| Philanthropic foundations, particularly those based in North America, have shown interest and often given generous support for UNITAR's activities. | Деятельностью ЮНИТАР заинтересовались филантропические фонды, особенно из Северной Америки, которые часто оказывали ему щедрую поддержку. |
| This is also reflected by the large number of threats against persons engaged in political activities. | Большое число угроз в отношении лиц, занимающихся политической деятельностью, также является подтверждением этого. |
| UNIFEM could establish a presence in the Dominican Republic to provide overall management of its Caribbean programme activities. | ЮНИФЕМ мог бы обеспечить свое присутствие в Доминиканской Республике для обеспечения общего руководства деятельностью в рамках своей программы для Карибского бассейна. |
| The camera system was designed to monitor activities continuously and record all tests at those locations. | Система камер спроектирована так, что обеспечивает постоянное наблюдение за осуществляемой деятельностью и регистрирует все испытания на этих полигонах. |
| UNDP has coordinated its activities with those of the multilateral financial institutions, including the Bretton Woods institutions and the regional development banks. | ПРООН координировала свои мероприятия с деятельностью многосторонних финансовых учреждений, включая бреттон-вудские учреждения и региональные банки развития. |
| The activities are closely linked to those carried out under the other subprogrammes. | Она тесно увязана с деятельностью, осуществляемой в рамках других подпрограмм. |