Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
According to the information received, these lawyers had been deprived of their passports by the Tunisian authorities as a result of their legal activities. Согласно полученной информации, тунисские власти отобрали у этих адвокатов паспорта в связи с их юридической деятельностью.
The expenditure figures by sector are limited to technical cooperation activities reported by agencies to UNDP for its annual report on technical cooperation. Показатели расходов по секторам ограничиваются деятельностью в области технического сотрудничества, о которой сообщали учреждения ПРООН в связи с подготовкой Программой ее годового доклада по вопросу о техническом сотрудничестве.
In undertaking these steps, inter-agency consultations with the concerned agencies of the United Nations system have occurred to discuss harmonization of financial reporting for operational activities. При этом проводились межучрежденческие консультации с заинтересованными учреждениями системы Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов согласования финансовой отчетности, связанной с оперативной деятельностью.
A resource person has been allocated from the regular budget to work on activities related to the Convention. За счет средств регулярного бюджета была введена должность для специалиста, который занимается вопросами, связанными с деятельностью по Конвенции.
Kindly provide information on the activities undertaken by UTNSC from 1998 to 2000 inclusive, in particular as they relate to the United Nations. Информация о мероприятиях, проведенных ОГССЮ в период с 1998 года по 2000 год включительно, и в частности о том, как они связаны с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Therefore, there was no need to try to use the time remaining for negotiations on the draft to tackle more political, substantive issues not directly related to operational activities. Следовательно, нет необходимости пытаться использовать оставшееся для переговоров по проекту время для рассмотрения других политических существенных вопросов, непосредственно не связанных с оперативной деятельностью.
Such arrangements set out the procedures, methodologies and technologies for the conduct of verification and for addressing concerns related to parties' activities. В таких механизмах предусмотрены процедуры, методологии и технологии для осуществления контроля и устранения моментов, вызывающих озабоченность в связи с деятельностью сторон.
This results in an enhanced understanding of, inter alia, the complexities in setting baselines, the management of AIJ project activities and national institutional processes. Это позволяет глубже понять, в частности, трудности с определением исходных условий, руководством деятельностью по проектам МОС и национальными институционными процессами.
Mr. MOWOE (Nigeria), speaking on behalf of his delegation, commended UNIDO on its global forum activities. Г - н МОВОЕ (Нигерия), выступая от имени своей делегации, воздает должное ЮНИДО в связи с ее деятельностью в качестве глобального форума.
Obviously, the challenges of our time will be better met if we streamline all of our efforts, instead of individual countries engaging in uncoordinated activities. Очевидно, что сложные проблемы и задачи нашего времени лучше всего решать посредством рационализации всех наших усилий, а не разрозненной деятельностью отдельных стран.
Increasing transport efficiency achieving inter alia a decoupling between transport activities and the corresponding overall economic growth. повышение эффективности работы транспорта, в частности, посредством дифференциации между перевозочной деятельностью и соответствующим общеэкономическим ростом.
The only posts funded are administration or fund programme management officer posts deployed to administer the activities of trust funds. Финансируются лишь должности административного сотрудника или сотрудника по вопросам управления программами фондов, которые были учреждены для управления деятельностью целевых фондов.
Those States that have already ratified the treaty should continue to build up the worldwide monitoring network and engage in outreach activities at the bilateral and multilateral levels. Те государства, которые уже ратифицировали Договор, должны продолжать наращивать всемирную сеть мониторинга и заниматься агитационно-пропагандист- ской деятельностью на двустороннем и многостороннем уровнях.
These activities were extended to three other provinces during the reporting period, including construction of houses, classrooms, vocational training centres, outdoor markets and agricultural support facilities. За отчетный период этой деятельностью, включавшей в себя строительство домов, школ, профессионально-технических училищ, открытых рынков и сельскохозяйственных объектов, было охвачено еще три провинции.
Establishing this national network demonstrates the Sudanese Government's desire to include all relevant actors involved in demining activities in order to take decisive action on this matter. Создание такой национальной сети свидетельствует о страстном стремлении суданского правительства охватить ею всех занимающихся связанной с разминированием деятельностью субъектов для принятия решительных мер в этом отношении.
Unfortunately, the Co-Chairmen basically occupied themselves with mediation activities, without bringing to bear the necessary influence on the negotiation process in accordance with the norms of international law. К сожалению, сопредседатели занялись в основном посреднической деятельностью, не оказывая необходимого влияния на переговорный процесс в соответствии с нормами международного права.
4.12 Similarly, the author has never demonstrated that he has engaged in activities which might have been beneficial to PSK. 4.12 К тому же автор никогда не говорил о том, что он занимался деятельностью в пользу СПК.
Such agreements provide for close monitoring of project activities, including both financial and performance monitoring. Такие соглашения предусматривают тщательный контроль за деятельностью по проектам, включая финансовый контроль и контроль за их осуществлением.
That decentralization of operations has enabled enhanced monitoring of the activities of the European Office through the Division of Administration and Common Services of the United Nations Office at Vienna. Такая децентрализация операций позволила укрепить контроль за деятельностью Европейского отделения через Отдел администрации и общих служб Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
That endeavour has facilitated their access to basic rights and services and their ability to pursue economic activities. Это улучшило их доступ к основным правам и услугам и расширило их возможности в плане занятия экономической деятельностью.
Non-governmental organizations had contributed to the national effort as well, by helping women participate in income-generating activities and providing them with microfinancing. В усилиях, прилагаемых на национальном уровне, участвовали также неправительственные организации, которые помогали женщинам заниматься доходной деятельностью и предлагали им миникредиты.
At the same time, the European Union would continue to participate actively in the dialogue on ways of combating the activities of mercenaries. В то же время Европейский союз продолжит активно участвовать в диалоге по вопросу о средствах для борьбы с деятельностью наемников.
8.27 The Office of the Legal Counsel is responsible for the implementation of the subprogramme and for the management of all legal activities under this section. 8.27 Ответственность за осуществление этой подпрограммы и управление всей правовой деятельностью в рамках данного раздела несет Канцелярия Юрисконсульта.
Non-governmental organizations have been long time champions for women's equality: monitoring government activities, reporting violations, campaigning for change and providing assistance directly to women. Неправительственные организации уже давно решительно выступают за равенство женщин: они осуществляют контроль за деятельностью правительственных учреждений, сообщают о нарушениях, организуют кампании в защиту перемен и оказывают женщинам непосредственную помощь.
The additional data was already being used to improve the understanding of many processes involved in the modelling activities undertaken at MSC-E and MSC-W. Уже в настоящее время дополнительные данные используются для углубления понимания особенностей многих процессов, охватываемых деятельностью по разработке моделей, осуществляющейся в МСЦ-В и МСЦ-З.