Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The unilateral actions taken in response to those alleged activities prompted some States parties to highlight the need for early involvement of IAEA in cases of suspected proliferation activities. Односторонние действия, предпринятые в ответ на эту предполагаемую деятельность, побудили ряд государств-участников особо указать на необходимость своевременного вовлечения МАГАТЭ в случаях, связанных с предполагаемой деятельностью по распространению.
Lending facilities tend to target what they consider productive activities and for the most part ignore activities in the informal sector, where the vast majority of women work. Кредитные учреждения предпочитают иметь дело с теми, кто, по их мнению, занимается производительной деятельностью, и в большинстве случаев игнорируют деятельность в неформальном секторе, где работает подавляющее большинство женщин.
It incorporates the option of including extraterritorial activities in legislation, as well as activities closely related to brokering such as transportation and financing. Оно предусматривает возможность охвата законодательством экстерриториальной деятельности, а также операций, тесно связанных с брокерской деятельностью, таких, как перевозка и финансирование.
Rather, it depends on the potential and actual human rights impacts resulting from a company's business activities and the relationships connected to those activities. Скорее она зависит от возможных и реальных последствий для прав человека, вызванных предпринимательской деятельностью компании и совокупностью связанных с ней взаимоотношений.
In addition to these activities, an association may engage in activities for the purpose of gaining profit, in conformity with law. Помимо этих видов деятельности, ассоциация может заниматься деятельностью с целью получения дохода в соответствии с законом.
Austria recommended that (a) any restrictions on the activities of civil society be lifted and safeguards implemented to prevent human rights defenders from being prosecuted for their peaceful activities. Австрия рекомендовала а) снять любые ограничения в отношении деятельности гражданского общества и установить гарантии предотвращения преследования правозащитников в связи с их мирной деятельностью.
Activities like those of UNTAC, UNOSOM and ONUMOZ involved the question of the relationship between peace-keeping activities and humanitarian activities, and of the role of voluntary contributions in both types of activities. В связи с такими операциями, как ЮНТАК, ЮНОСОМ и ЮНОМОЗ, возникает проблема взаимосвязи между деятельностью по поддержанию мира, гуманитарной деятельностью и той ролью, которую играют добровольные взносы в обоих видах деятельности.
Special purpose activities shall mean activities of a cross-cutting nature that involve either (a) capital investments, or (b) services for other United Nations system organizations, the costs of which do not relate to the management activities of UN-Women. Целевая деятельность означает мероприятия сквозного характера, которые а) сопряжены с капиталовложениями или Ь) связаны с оказанием услуг другим организациям системы Организации Объединенных Наций, расходы на которые не связаны с управленческой деятельностью Структуры «ООН-женщины».
Indeed, the emphasis on the obligation not to cause appreciable harm would give priority to existing uses over potential activities, whereas the relationship between current activities and proposed activities should be approached from the standpoint of the principle of equitable and reasonable utilization. Вследствие установления такой приоритетности существующие виды пользования пользовались бы преимуществом перед потенциальными видами деятельности, тогда как отношения между осуществляемой деятельностью и планируемой деятельностью должны оцениваться с учетом принципа справедливого и разумного использования.
Individual sectors of the oceans community tend to become immersed in their particular activities and are often unaware of developments and activities in different sectors, even when these activities overlap. Отдельные секторы океанских проектов слишком поглощены своей конкретной деятельностью и зачастую не замечают происходящие события и деятельность, которая осуществляется в других секторах, даже когда эта деятельность частично дублируется.
Following an investigation, the Presidium of the Bar Association on 18 March 1999 ordered Mr. Ismailov to cease those of his activities which were in violation of the regulations on the simultaneous pursuit of legal activities and entrepreneurial activities. После проведения расследования Президиум Коллегии адвокатов 18 марта 1999 года потребовал от г-на Исмаилова прекратить деятельность, осуществляемую им в нарушение действующего Положения, запрещающего одновременное занятие юридической практикой и предпринимательской деятельностью.
He therefore asked the secretariat and donor countries to take this into consideration and not divert resources from ongoing activities, as UNCTAD was involved not only in WTO-related activities but in other important activities as well. Поэтому оратор просил секретариат и страны-доноры учитывать данный факт и не отвлекать ресурсы от уже осуществляемой деятельности, поскольку ЮНКТАД занимается не только вопросами, связанными с деятельностью ВТО, но и другими важными направлениями работы.
In order to receive support to resident coordinators funds, activities must meet one of the following criteria: (a) clear linkage to better coordinated operational activities; and/or (b) innovativeness and a catalytic effect on joint United Nations system activities. Чтобы получить ресурсы из средств поддержки координаторов-резидентов, мероприятия должны отвечать одному из следующих критериев: а) ясная связь с более четко координируемой оперативной деятельностью; и/или Ь) инновационность и каталитическое воздействие на совместную деятельность системы Организации Объединенных Наций.
OIOS also notes that it is not clear how the activities of some special political missions relate to the activities of other United Nations actors or even to some other activities of the Department of Political Affairs itself. УСВН отмечает также, что неясно, как деятельность некоторых специальных политических миссий соотносится с деятельностью других структур Организации Объединенных Наций или даже с другими видами деятельности самого Департамента по политическим вопросам.
Its activities against Cuba provide ample proof of this, since such activities range from material support for groups operating illegally in my country in the service of a foreign Power to the organization and funding of espionage activities against Cuba. Это подтверждается деятельностью этой организации против Кубы, поскольку она включает материальную поддержку групп, незаконно действующих в моей стране на службе иностранной державы, а также организацию и финансирование шпионской деятельности против Кубы.
Where the demarcation line between permitted R&D activities and renounced development and construction activities has to be drawn is a matter for further consideration. Вопрос о том, где необходимо проводить демаркационную линию между разрешенной деятельностью в области НИОКР и охватываемой отказом деятельностью по разработке и сооружению, требует дальнейшего рассмотрения.
Administrative delicts involving discrimination may be investigated mainly in connection with the activities of the Czech Trade Inspection or with the supervisory activities performed by employment offices. Административные правонарушения, связанные с дискриминацией, могут расследоваться главным образом в связи с деятельностью Чешской торговой инспекции или в связи с контрольной деятельностью, осуществляемой агентствами по трудоустройству.
2.2 Cash flows from operating activities are primarily derived from the principal revenue-producing activities of the enterprise. 2.2 Денежные потоки, связанные с основной деятельностью, генерируются главным образом профильной доходной деятельностью предприятия.
Joint activities remain relatively marginal as compared to activities of multiple individual organizations, each of which have their own mandates and programming and management practices Совместная деятельность остается относительно малозначащей по сравнению с деятельностью многочисленных индивидуальных организаций, каждая из которых имеет свои собственные мандаты и методы программирования и управления
Further follow-up activities and training courses are scheduled for 2013 and it is expected that activities will be extended to cover other selected countries and rural communities in Southern Africa. На 2013 год запланированы дополнительные мероприятия и учебные курсы, и этой деятельностью, как ожидается, будут охвачены и другие страны и сельские общины в странах южной части Африки.
The Subcommittee noted various activities of member States in strengthening or developing their national space laws and policies, as well as in reforming or establishing governance of national space activities. Подкомитет отметил, что государства-члены осуществляют различные виды деятельности в целях укрепления или разработки их национальных законодательств и политики по космосу, а также реформирования или создания структур для управления национальной космической деятельностью.
The operations in Somalia manage the implementation and tactical areas of the activities while those in Nairobi focus on policy, financial management, strategic planning, administrative functions and transactional back-office activities. Операции в Сомали касаются управления осуществляемой в стране деятельностью и ее тактических аспектов, при этом работа в Найроби касается, в первую очередь, вопросов политики, финансового управления, стратегического планирования, административных функций, а также вспомогательных мероприятий.
Work will include managing human activities that negatively impact coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs, while continuing to draw attention to the dynamic relationship among land-based activities, the health of coastal habitats, the world's seas and oceans. Это будет включать регулирование человеческой деятельности, негативно отражающейся на прибрежных и морских экосистемах, особенно коралловых рифах, при уделении постоянного внимания динамичной взаимосвязи между наземной деятельностью, состоянием прибрежной среды обитания и морями и океанами всего мира.
An enhanced role of associations and social organizations in order to allow them to manage their own activities without interference and to practise their activities without threat укреплять роль ассоциаций и социальных организаций с целью дать им возможность управлять своей деятельностью без вмешательства и осуществлять свою деятельность беспрепятственно.
He said that capacity-building activities should be carried out by agencies who were better equipped to do so, even if the UNECE could contribute to these activities by helping to identify the needs of its members. По его словами, деятельностью по укреплению потенциала должны заниматься учреждения, лучше приспособленные для этого, хотя ЕЭК ООН могла бы способствовать этой деятельности, оказывая помощь в выявлении потребностей ее членов.