Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Actual requirements in respect of activities relating to the maintenance of peace and security are reported to the Assembly in the context of the annual budget performance reports. О фактических потребностях в связи с деятельностью, касающейся поддержания мира и безопасности, доводится до сведения Ассамблеи в контексте годовых докладов об исполнении бюджета.
Dialogue sessions were held for 400 participants on efficient, transparent and accountable management of financial activities Проведены диалоговые сессии для 400 участников по эффективному, прозрачному и подотчетному управлению финансовой деятельностью
To reflect UN-Women's nature as a composite entity functioning both as a secretariat and carrying out operational activities, two additional functions have been added. С учетом характера «ООН-женщин» как интегрированной структуры, выполняющей функции секретариата и одновременно занимающейся оперативной деятельностью, были добавлены еще две функции.
The Executive Director shall be fully responsible and accountable to the Secretary-General for the financial management of the activities of UN-Women funded from the regular budget of the United Nations. Директор-исполнитель несет полную ответственность и полностью подотчетен Генеральному секретарю за финансовое управление деятельностью Структуры «ООН-женщины», финансируемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Disagreements about leadership in integrated programme activities had occurred, and structural issues had further complicated coordination and integration between UNMIS and the country team. Возникли разногласия в отношении руководства комплексной деятельностью по программам, а вопросы структурного характера еще более осложнили координацию и интеграцию между МООНВС и страновой группой.
The Headquarters Committee has also enhanced its monitoring of the activities of local committees at the offices away from Headquarters. Комитет Центральных учреждений также укрепил свою систему надзора за деятельностью местных комитетов в периферийных отделениях.
The Committee is concerned at reports of various cases of aggression, threats and intimidation against journalists due to their professional activities (art. 19). Комитет обеспокоен сообщениями о случаях агрессии, угроз и запугивания в отношении журналистов в связи с их профессиональной деятельностью (статья 19).
Internal and external monitoring mechanisms have been introduced to monitor the activities of the intelligence service, and there are plans to set up a purging committee. Созданы внутренние и внешние механизмы контроля за деятельностью разведывательных служб, и планируется учредить специальный комитет для чистки кадров.
In this particular case, the complainant has not demonstrated that he would be exposed to a substantial risk as a result of his activities in the association. В данном конкретном случае заявитель не продемонстрировал, что он будет подвергаться серьезной опасности в связи с его деятельностью в рамках ДАБ.
More than half of all personnel affected by security incidents were engaged in activities directly related to their official functions when the incidents occurred. Когда инциденты в области безопасности имели место, более половины всех затронутых ими сотрудников занимались деятельностью, непосредственно связанной со своими официальными функциями.
Implement procedures to ensure effective oversight and monitoring of project activities Внедрить процедуры для обеспечения эффективного надзора и контроля за деятельностью по проектам
Absence of management oversight over field activities is a concern in the light of the weaknesses identified at country offices in the present report. Учитывая выявленные недостатки в деятельности страновых отделений, о которых говорится в настоящем докладе, отсутствие надзора за деятельностью на местах со стороны руководства вызывает обеспокоенность.
The indirect costs incurred by UNFPA in relation to the management and administration of activities funded by earmarked contributions. косвенные расходы, понесенные ЮНФПА в связи с управлением и административным руководством деятельностью, финансируемой за счет целевых взносов.
Additionally, from 1 January 2010 only the handling fee related to procurement activities is recognized as UNFPA revenue and shown in note 13, "Other revenue". Кроме того, с 1 января 2010 года только плата за обслуживание, связанное с деятельностью по закупкам, признается как доход ЮНФПА и отражается в примечании 13 по статье «Прочие поступления».
The Force continued to conduct civil affairs activities, including meetings with civilian and security authorities and engagement with local communities in the area of separation. Силы продолжали заниматься деятельностью, связанной с гражданскими вопросами, в том числе проводить встречи с представителями гражданских органов и органов безопасности и сотрудничать с местными общинами в районе разделения.
The assignment of a subject-matter expert together with the consolidation of all procurement activities under the Project Management Office has strengthened Umoja's ability to manage multiple third-party contractors. Благодаря назначению эксперта по соответствующим вопросам и сосредоточению всей закупочной деятельности в Отделе управления проектами обеспечено укрепление потенциала «Умоджи» по управлению деятельностью многочисленными внешними подрядчиками.
The European Union was seeking to develop a non-binding code of conduct for outer space activities which would establish basic rules for States engaged in outer space activities, help to reduce the risk of space collisions and of creation of space debris and strengthen understanding among space-faring nations. Европейский союз намерен разработать не имеющий обязательной силы кодекс поведения применительно к космической деятельности, который должен определить основные правила для государств, занимающихся космической деятельностью, помочь сократить опасность столкновений в космосе и создания космического мусора и укрепить взаимопонимание между космическими державами.
Therefore, it may not matter that the company was merely carrying out normal business activities if those activities contributed to the abuse and the company was aware or should have been aware of its contribution. Поэтому может не иметь значения тот факт, что компания просто занималась своей нормальной предпринимательской деятельностью, если эта деятельность способствовала нарушению прав и компания была осведомлена или должна была бы знать о своем содействии.
He was unaware of the violent and subversive activities of the Party and believed he was delivering information about the welfare activities of the Party. Он не знал о том, что партия совершает акты насилия и занимается подрывной деятельностью, и думал, что распространяет информацию о ее благотворительной деятельности.
UNHCR has limited ability to determine the impact of partners' activities, because indicators to monitor their performance rarely measure service quality or outcomes. УВКБ обладает ограниченной способностью определять результативность работы партнеров, поскольку показатели, используемые для контроля за их деятельностью, редко предусматривают оценку качества услуг или достигнутых результатов.
The issues with delegations of authority highlighted above indicate that governance over United Nations procurement activities needs to be strengthened to provide clarity and resolve such situations in a timely manner. Отмеченные выше проблемы с делегированием полномочий указывают на необходимость укрепления руководства закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций с целью обеспечения ясности и своевременного урегулирования подобных ситуаций.
A high percentage of legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations Окончательное согласование высокой процентной доли правовых документов, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций
As a result, the number of service contract positions was substantially reduced, with remaining service contract holders performing project-related activities. В результате количество сотрудников, работающих по контрактам на оказание услуг, существенно уменьшилось, при этом оставшиеся лица, с которыми был заключен контракт на оказание услуг, занимались связанной с проектами деятельностью.
Under the guise of protecting national sovereignty or national interests, some States have enacted legislation that outlaws associations working to defend political rights or engaging in political activities if they receive foreign funding. Под предлогом защиты национального суверенитета или национальных интересов некоторые государства приняли законы, запрещающие ассоциациям заниматься защитой политических прав или политической деятельностью, если они имеют внешнее финансирование.
Part of the resource mobilization strategy of UNIDIR has been to better account for costs of related core staff activities within the budgets of specific projects (as indirect costs). Стратегия мобилизации ресурсов для ЮНИДИР частично была направлена на то, чтобы дать более ясную отчетность о расходах, связанных с деятельностью основного персонала, в рамках бюджетов конкретных проектов (в виде непрямых расходов).