According to the DAC Journal: 2004 Development Co-operation Report, there are at present 60 partner countries and 40 bilateral and multilateral agencies working at harmonization and alignment activities. |
Согласно документу "Журнал КСР: Доклад о сотрудничестве в области развития 2004 года", в настоящее время деятельностью по согласованию и увязке процедур занимаются 60 стран-партнеров и 40 двусторонних и многосторонних учреждений. |
The office of the resident coordinator is intended to be the main conduit through which headquarters activities are linked with the field. |
Институт координаторов-резидентов призван служить главным каналом связи между работой на уровне штаб-квартир и деятельностью на местах. |
Civil aviation activities at airports within Somalia are still essentially uncontrolled, especially in the south where airport operations fall under the control of different warlords and businessmen. |
До сих пор практически не осуществляется никакого контроля за деятельностью гражданской авиации в аэропортах Сомали, особенно на юге, где аэропорты находятся под контролем различных полевых командиров и бизнесменов. |
Alternative remittance services are prohibited in Syria, and those who engage in such activities are liable to severe penalties under foreign-exchange legislation, as Syria still imposes controls on foreign-exchange transactions. |
Альтернативные службы перевода средств в Сирии запрещены, а те, кто занимается подобного рода деятельностью, подлежат суровому наказанию в соответствии с законодательством об обмене валюты, поскольку Сирия до сих пор предусматривает контроль за операциями с иностранной валютой. |
Furthermore, comprehensive national reporting procedures should be supported by a system of data collection, quality indicators, and monitoring and evaluation activities. |
Кроме того, всеобъемлющие процедуры подготовки национальных докладов должны подкрепляться системой сбора данных, показателями качества и деятельностью по осуществлению мониторинга и оценки. |
Chapter 10: Links with other monitoring and assessment activities in the UNECE area |
Глава 10: Связи с другой деятельностью в области мониторинга |
Links between activities under the Protocol and the Water Convention |
Связи между деятельностью в рамках Протокола и Конвенции по водам |
Third, the States parties should improve control over proliferation of sensitive parts of the nuclear fuel cycle, specifically, activities involving uranium enrichment and plutonium separation. |
В-третьих, государства-участники должны улучшить контроль за распространением чувствительных элементов ядерного топливного цикла и конкретно за деятельностью, связанной с обогащением урана и отделением плутония. |
It should be noted that preservation of the balance between the promotional and regulatory activities is the best guarantee for integrity and credibility of the Agency. |
Следует отметить, что поддержание баланса между деятельностью по содействию и регламентирующей деятельностью является наилучшей гарантией объективности и высокой репутации Агентства. |
(e) Oversight of field procurement activities |
е) Надзор за закупочной деятельностью на местах |
Ms. Clift (Secretariat) said the Guide recognized that an insolvency law must be broad in scope and cover all debtors engaged in commercial activities. |
Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что в Руководстве признается необходимость придания законодательству о несостоятельности широкого охвата, с тем чтобы оно применялось ко всем категориям должников, занимающихся коммерческой деятельностью. |
According to the administering Power, more training and technical assistance, particularly in revenue-earning and import-substitution activities, might help to slow the economic decline. |
По данным управляющей державы, более адекватная профессиональная подготовка и техническая помощь, особенно в связи с приносящими доход видами деятельности и импортозамещающей деятельностью, могли бы помочь замедлить темпы экономического спада4. |
The Prosecutor examines the activities of the judicial police in three main cases: |
Прокурор осуществляет надзор за деятельностью уголовной полиции по трем главным направлениям: |
Conduct by judges of activities incompatible with their office; |
занятие деятельностью, не совместимой с занимаемой должностью; |
In reply to a question concerning Mr. Zeinalov and his wife, he said that they had been involved in human rights activities. |
В ответ на вопрос о г-не Зейналове и его супруге он говорит, что они занимались правозащитной деятельностью. |
Many others affiliate to the Samoa Organisation for the Development of Women Committees established in 1989 while others prefer to confine their activities to village level. |
Некоторые комитеты входят в учрежденную в 1989 году Организацию развития женских комитетов, другие ограничиваются деятельностью на уровне своей общины. |
It is true to say that the recent and present Governments have made efforts to bring the gold mining activities under control. |
Справедливо сказать, что находившимися у власти в последнее время правительствами были предприняты реальные усилия по установлению контроля над деятельностью в области золотодобычи. |
Also, especially among young people, the involuntary returnees were prone to antisocial behaviour, ranging from tattooing to gang activities, and they posed a considerable law-and-order problem. |
Кроме того, особенно среди молодых людей недобровольные возвращенцы сталкиваются с антисоциальным поведением, начиная с татуировки и заканчивая бандитской деятельностью, и они представляют значительную проблему с точки зрения правопорядка. |
(c) assist women in organising, developing and managing their own productive activities. |
с) оказывать содействие женщинам в организации, развитии и управлении своей собственной производственной деятельностью. |
Through their productive activities, they contribute greatly not only to the physical welfare of their families but also to the economic life of the country. |
Своей производительной деятельностью они во многом способствуют обеспечению благосостояния не только своей семьи, но также и экономической жизни страны в целом. |
The Rural Development Programme calls for village volunteers to mobilize the villagers and to assist in the management of village activities. |
Программа развития сельских районов призывает добровольцев мобилизовывать сельских жителей и оказывать помощь в руководстве деятельностью поселков. |
The present section will examine the progress made in strengthening policy coherence at the intergovernmental, inter-agency and country levels, and the link between policy and operational activities. |
В данном разделе будет рассматриваться прогресс в укреплении согласованности политики на межправительственном, межучрежденческом и страновом уровнях, а также связь между политикой и оперативной деятельностью. |
A coherent and comprehensive research programme had been formulated, which was designed to improve the linkage between global forum activities and technical cooperation. |
Сформулирована скоординированная и всесторонняя программа научных исследований, призванная обеспечить более четкую увязку между мероприятиями по линии глобального форума и деятельностью в области технического сотрудниче-ства. |
The provision of resources will ensure the continuation of the oversight responsibility of the Office over the United Nations peacekeeping activities. |
Выделение ресурсов позволит Управлению продолжать выполнять функцию надзора за деятельностью Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
As shown in table 6, below, 55 of 109 audit recommendations related to the finance area; 27 to project/programme activities; and 14 to general administration. |
Как показано в таблице 6 ниже, 55 из 109 рекомендаций были связаны с деятельностью в финансовой области; 27 - с мероприятиями по проектам/программам; и 14 - с общим управлением. |