It commits States to take steps to establish adequate national controls on production, transfers and brokering activities. |
Она обязывает государства принять меры по осуществлению адекватного национального контроля за производством, передачей и брокерской деятельностью. |
BAAIGM undertakes various activities for the welfare of the aged. |
БААИГМ занимается различной деятельностью в интересах социального обеспечения стариков. |
The Centre develops, inter alia, documentation, information and monitoring activities. |
Центр, в частности, занимается подготовкой документации, информационной деятельностью и мониторингом. |
The rules of the banking supervisory authorities recognized that banks needed to increase their equity capital in order to support business activities. |
В правилах органов контроля за деятельностью банков предусматривается, что банки должны увеличивать свой акционерный капитал для обеспечения своей коммерческой деятельности. |
Priority should be given to combating illegal, unreported and unregulated fishing activities on the high seas. |
Основное внимание необходимо уделять борьбе с незаконной, незаявляемой и нерегулируемой деятельностью по ведению рыбного промысла в открытом море. |
Both criminal codes have considerably contributed to identifying and punishing perpetrators of racially motivated criminal activities, as well as all forms of extremism. |
Оба кодекса в значительной степени содействовали выявлению и наказанию лиц, занимающихся преступной деятельностью, мотивированной по расовому признаку, а также всеми формами экстремизма. |
The clubs provide children aged 8-18 years with an opportunity to play and to engage in sports and cultural activities. |
Клубы дают детям в возрасте 8-18 лет возможность играть и заниматься спортом и культурной деятельностью. |
Such operations and services do not represent a cost related to the management activities of UNDP. |
Такие операции и услуги не представляют вид расходов, связанных с управленческой деятельностью ПРООН. |
Most existing consumer protection organizations came into being in the 1960s in the wake of the activities of traditional middle-class women's associations. |
Организации защиты потребителя в подавляющем большинстве возникли в шестидесятые годы на волне, вызванной деятельностью крупных традиционных женских организаций буржуазного толка. |
They are engaged mainly in commercial and agricultural activities in rural areas. |
В сельской местности женщины заняты прежде всего торговой и сельскохозяйственной деятельностью. |
Reportedly, the detained individuals were interrogated and told that they would not be allowed to exercise any political activities. |
Сообщалось также, что задержанных допросили и сообщили им, что им не будет разрешено заниматься какой-либо политической деятельностью. |
The experts stressed in particular the linkage between mercenary activities and terrorism. |
Эксперты также особо подчеркнули связь между наемнической деятельностью и терроризмом. |
This progress must contribute to increased international effectiveness in combating mercenary activities and mercenarism. |
Этот прогресс должен способствовать повышению эффективности международных мер в области борьбы с деятельностью наемников и наемничеством. |
On the national scale, amateur cultural activities are administered via the Lithuanian Folk Culture Centre. |
В национальном масштабе деятельностью любительских коллективов культуры руководит Литовский центр народной культуры. |
Intergovernmental oversight of operational activities, including the role of the Economic and Social Council and its relations with the executive boards. |
Межправительственный надзор за оперативной деятельностью, включая роль Экономического и Социального Совета и его отношения с исполнительными советами. |
This has limited the Council's ability to guide and coordinate these activities. |
Это ограничивает возможности Совета в плане руководства этой деятельностью и ее координации. |
The delegation of the Sudan reserved its right to raise further questions concerning the organization while following its activities closely. |
Делегация Судана оставляет за собой право задать дополнительные вопросы в отношении этой организации и будет внимательно следить за ее деятельностью. |
The Council has the responsibility for oversight of the intergovernmental bodies concerned with management of operational activities of the United Nations system. |
Совет обязан осуществлять контроль за межправительственными органами, занимающимися вопросами управления оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций. |
Its role was considered important in ensuring the participation of the regional groups in the discussions relating to the intersessional activities of the Commission. |
Было сочтено, что оно играет важную роль в обеспечении участия региональных групп в обсуж-дениях, связанных с межсессионной деятельностью Комиссии. |
This demonstrates the need for thorough investigations into possible links between terrorism and mercenary activities to be conducted in all cases. |
Этот случай свидетельствует о необходимости проведения более углубленных расследований относительно возможных связей между терроризмом и наемнической деятельностью. |
It should in principle facilitate pre-emptive cooperation among States and lead to more effective results in eliminating mercenary activities. |
Эта Конвенция в принципе должна содействовать развитию межгосударственного сотрудничества в сфере превентивных мер и достижению более эффективных результатов в деятельности по борьбе с наемнической деятельностью. |
Investigations and arrests in recent transborder criminal activities had been helped by collaborative measures, including joint initiatives with Interpol. |
Расследования и аресты в связи с недавней трансграничной преступной деятельностью выполнялись на основе сотрудничества, в том числе в рамках совместных с Интерполом инициатив. |
The Clarity system would facilitate the effective management of complex project activities in field missions. |
Система "Clarity" будет содействовать эффективному управлению деятельностью в рамках сложных проектов в миссиях на местах. |
Monitoring of trends and developments relating to deep seabed mining activities |
В. Отслеживание тенденций и событий, связанных с деятельностью по глубоководной добыче полезных ископаемых |
The Government listed an impressive number of non-governmental organizations involved in human rights activities. |
Правительство приводит впечатляющий список неправительственных организаций, занимающихся деятельностью в области прав человека. |