| 10.46 These activities will be implemented by the Financial Management and Budgetary Control Service. | 10.46 Управлением деятельностью в области технического сотрудничества будет заниматься Служба управления финансами и бюджетного контроля. |
| It is also proposed to convert a temporary D-2 level post dealing with transnational corporations activities to established status. | Также предлагается сделать штатной временную должность уровня Д-2 для сотрудника, занимающегося деятельностью транснациональных корпораций. |
| In the context of the restructuring, the responsibility for managing the information activities has been assigned to this subprogramme. | В ходе перестройки функция управления информационной деятельностью была включена в эту подпрограмму. |
| Several panels of experts are involved in these activities under the responsibility of the ICAO Air Navigation Commission. | Под руководством Аэронавигационной комиссии ИКАО такой деятельностью в настоящее время занимаются несколько групп экспертов. |
| Space and space-related activities are conducted by various Departments and Agencies concurrent with their functions and interests. | Космосом и космической деятельностью занимаются различные департаменты и учреждения в соответствии с их функциями и интересами. |
| Many institutions, agencies and ministries in Indonesia have been involved in remote sensing activities. | Деятельностью в области дистанционного зондирования занимаются многие институты, учреждения и министерства Индонезии. |
| The Fisheries Department continues to supervise all activities in that industry. | Департамент рыболовства продолжал осуществлять контроль за всей деятельностью в этой отрасли. |
| QIPs were initiated in the early 1990s, in order to fill the gap between relief activities and longer-term development. | Осуществление ПБО было развернуто в начале 90-х годов в целях восполнения пробела между деятельностью по оказанию помощи и обеспечением более долгосрочного развития. |
| The following paragraphs gave several examples of cases illustrating the need to keep a close watch on the activities of racist organizations. | В следующих пунктах приведены некоторые примеры дел, показывающих необходимость внимательного наблюдения за деятельностью расистских организаций. |
| It was only a temporary measure which did not affect the people's rights to carry on farming and other economic activities. | Речь всего лишь идет о временной мере, которая не затрагивает прав народа заниматься земледелием или другой хозяйственной деятельностью. |
| Each year United Nations bodies monitored those activities, studied the needs of refugees and furnished material assistance for them. | Органы Организации Объединенных Наций на ежегодной основе осуществляют контроль за этой деятельностью, изучают потребности беженцев и оказывают им материальную помощь. |
| They were supported by activities leading to the setting up of trade information networks and trade support services such as trade financing. | Они также подкрепляются деятельностью, направленной на создание сетей торговой информации и вспомогательных торговых услуг, таких, как финансирование торговли. |
| The civilian police component has also closely monitored the activities of the Angolan National Police in providing security to UNITA leaders residing in Luanda. | Компонент гражданской полиции также осуществлял пристальное наблюдение за деятельностью Ангольской национальной полиции по организации охраны лидеров УНИТА, проживающих в Луанде. |
| It is obvious that the neighbouring countries are seriously concerned about all these activities undertaken by the Sudan. | Очевидно, что соседние страны серьезно обеспокоены всей этой деятельностью, осуществляемой Суданом. |
| UNMOT was also unable to observe the activities of the opposition on its side of the confrontation line. | МНООНТ также не могла наблюдать за деятельностью оппозиции по ее сторону линии противостояния. |
| Its activities are administered by headquarters in London. | Ее деятельностью руководит штаб-квартира в Лондоне. |
| According to a recent study undertaken by the World Resources Institute, about half the world's coasts are threatened by development-related activities. | Согласно недавнему исследованию, проведенному Всемирным институтом ресурсов, около половины прибрежных районов всего мира находится под угрозой в связи с деятельностью в области развития. |
| About 80 per cent of marine pollution is caused by human activities on land. | Загрязнение морской среды почти на 80 процентов связано с деятельностью человека на суше. |
| The advent of market-oriented reforms in Eastern Europe facilitated legitimization of many economic activities which often existed alongside the formal sector. | Проведение в Восточной Европе ориентированных на рынок реформ способствовало легализации многих видов экономической деятельности, которая часто проводилась параллельно с деятельностью формального сектора. |
| In several meetings on the international scene, members of the society worked on topics relevant to the work of United Nations activities. | На ряде совещаний международного уровня члены общества работали над темами, связанными с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
| Other companies in the holding company were still in the country, but involved in exclusively economic activities. | Другие филиалы холдинговой компании продолжают действовать в стране, занимаясь сугубо экономической деятельностью. |
| A WFP monitor was directly threatened in July 1995 regarding his presence and activities in Kampong Thom. | В июле 1995 года в адрес наблюдателя МПП поступили прямые угрозы в связи с его присутствием и деятельностью в Кампонгтхоме. |
| During the reporting period, the Commission continued its monitoring of missile activities that are not proscribed by the resolutions of the Council. | В течение отчетного периода Комиссия продолжала вести наблюдения за деятельностью в ракетной области, не запрещенной резолюциями Совета. |
| Performs the functions of head of department as described in the introductory section of the Manual, and directs, oversees and guides its activities. | Выполняет функции руководителя Департамента, описанные во вступительном разделе Руководства, и обеспечивает руководство, контроль и управление его деятельностью. |
| Environmental monitoring is based on systematic observations to assess the changes to the environment that are caused by natural processes or anthropogenic activities. | Мониторинг окружающей среды проводится на основе систематических наблюдений с целью оценки происходящих в окружающей среде изменений, обусловленных естественными процессами или антропогенной деятельностью. |