| Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. | Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
| They reiterated their firm commitment to combat these activities in the region. | Они подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с такой деятельностью в регионе. |
| Furthermore, she held several meetings with universities and NGOs to better acquaint them with the activities of the Office of the Prosecutor. | Кроме того, она провела несколько встреч с представителями университетов и неправительственных организаций, с тем чтобы более подробно ознакомить их с деятельностью Канцелярии Обвинителя. |
| The United Kingdom Government also drew particular attention to the activities of the military security companies registered in its territory. | Правительство Соединенного Королевства с особым вниманием следит за деятельностью зарегистрированных на его территории компаний, занимающихся вопросами военной безопасности. |
| The Centre closely monitors the activities of extreme right political parties and acts of racial violence. | Центр внимательно следит за деятельностью ультраправых политических партий и ведет учет актов мотивированного расизмом насилия. |
| They monitor governmental activities, help individuals obtain redress in cases of violations of human rights and carry out educational programmes. | Они осуществляют контроль за деятельностью государственных ведомств, помогают гражданам в получении компенсаций по делам, связанным с нарушением прав человека, а также ведут просветительскую работу. |
| The Working Group on Strategies may pay special attention to air pollution stemming from transport activities. | Рабочая группа по стратегиям, возможно, уделит особое внимание загрязнению воздуха, обусловленному транспортной деятельностью. |
| Beyond this, EIA is of fundamental importance in spelling out the link between economic activities and their environmental consequences. | Кроме этого, ОВОС играет чрезвычайно важную роль в выявлении связей между экономической деятельностью и ее экологическими последствиями. |
| The Chambers also engage in regulatory activities to improve procedures for ensuring that trials are both fair and expeditious. | Камеры также занимаются регламентационной деятельностью, направленной на совершенствование процедур, с тем чтобы обеспечить справедливость и оперативность разбирательств. |
| Travel and per diem for outside activities | Поездки и суточные в связи с деятельностью вне Организации |
| This can occur, for example, where private entrepreneurs are prohibited from engaging in economic activities reserved for State monopolies. | Это может происходить, например, в тех случаях, когда частным предпринимателям запрещается заниматься хозяйственной деятельностью, зарезервированной за государственными монополиями. |
| The system of supervision of the activities of prosecutors and auxiliary personnel by district attorneys, their immediate superiors, is inadequate to remedy the situation. | Что касается исправления указанных недостатков, то отсутствует также система надлежащего контроля за деятельностью исполнителей и вспомогательных сотрудников прокуратуры со стороны руководителей более высокого уровня, т.е. районных прокуроров. |
| In one particular case the team noted that an adviser had representative functions and wide authority over UNEP activities while under a corporate contract. | Группа отметила, что в одном конкретном случае консультант выполнял представительские функции и имел широкую сферу полномочий в плане контроля за деятельностью ЮНЕП, работая по контракту. |
| As a result, former UNEP and Habitat staff are still discharging the financial activities of their respective former offices. | В результате этого бывшие сотрудники ЮНЕП и Хабитат продолжают решать финансовые вопросы, связанные с деятельностью соответствующих бывших подразделений. |
| The Landau Commission also recommended that there be external supervision of GSS activities. | Комиссия Ландау также рекомендовала ввести внешний контроль за деятельностью СОБ. |
| The Ministry of Justice exercised limited control over the activities of lawyers. | Министерство юстиции осуществляет ограниченный контроль за деятельностью адвокатов. |
| The activities of the Investigations Division were also reviewed by a Knesset committee. | За деятельностью этого отдела также непосредственно следит одна из комиссий кнессета. |
| Other irregularities are committed by aid organizations engaged in activities incompatible with their status. | Нарушения иного рода совершаются организациями по оказанию помощи, которые занимаются деятельностью, несовместимой с их статусом. |
| The Special Rapporteur visited PHR in Tuzla in July 1997 to learn more about its activities. | Специальный докладчик посетила отделение ВПЧ в Тузле в июле 1997 года для более подробного ознакомления с деятельностью этой организации. |
| Mobility and congestion is caused by social and economic activities and therefore all actors should work together to improve the accessibility. | Мобильность и перегруженность обусловлены социально-экономической деятельностью, и поэтому все участники должны предпринимать совместные усилия для улучшения доступности. |
| The steep learning curve was not restricted purely to aviation activities. | Острая потребность в приобретении опыта не ограничивалась лишь авиатранспортной деятельностью. |
| Additional medium utility helicopter in connection with demining activities. | Дополнительный средний грузовой вертолет в связи с деятельностью по разминированию. |
| The Electoral Affairs Officer will assist and monitor the activities of the Central Electoral Commission. | Сотрудник по вопросам проведения выборов будет оказывать помощь центральной избирательной комиссии и следить за ее деятельностью. |
| It further provided closer links among analytical, policy and operational activities. | Кроме того, это позволит обеспечить более тесную связь между аналитической деятельностью, деятельностью, связанной с политикой, и оперативной деятельностью. |
| Those countries were called on to cooperate fully with the activities. | К этим странам был обращен призыв сотрудничать в полной мере с этой деятельностью. |