Undoubtedly, the sources of the environmental pollution caused by the activities of the Trepca mining and metallurgical complex should be eliminated. |
Несомненно, следует устранить источники загрязнения окружающей среды, вызываемого деятельностью горнорудного и металлургического комплекса в Трепче. |
We recognize the links between terrorism and international criminal activities such as drug trafficking, money-laundering and organized crime. |
Мы признаем связь между терроризмом и международной преступной деятельностью, в частности, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и организованной преступностью. |
Transnational networks focusing on such repugnant activities have particularly affected our region. |
В нашем регионе действует множество транснациональных сетей, занимающихся этой отвратительной деятельностью. |
It was an important tool in efforts to show accountability and establish close links between resources, activities and results. |
Это является важным инструментом в усилиях, направленных на повышение ответственности и установление более тесной связи между ресурсами, деятельностью и получаемыми результатами. |
Work on specific areas needed to take account of the recommendations of individual agencies and to narrow the gap between normative solutions and operational activities. |
В работе по конкретным направлениям следует учитывать рекомендации отдельных учреждений и обеспечивать преодоление разрыва между нормативными решениями и оперативной деятельностью. |
The control of political parties over commercial and financial activities must be reduced. |
Контроль политических партий над коммерческой и финансовой деятельностью должен быть уменьшен. |
UNTOP works very closely with the United Nations country team, providing political leadership for its post-conflict peace-building activities. |
ЮНТОП работает в очень тесном контакте со страновой группой Организации Объединенных Наций, обеспечивая политическое руководство ее деятельностью по постконфликтному миростроительству. |
He welcomed the new sense of urgency with which the Department of Peacekeeping Operations was now approaching its mission liquidation activities. |
Он с удовлетворением отмечает новый дух неотложности, который проявляет Департамент операций по поддержанию мира, занимаясь сегодня деятельностью по ликвидации миссий. |
This general principle should be applied to the establishment, organization and activities of national human rights institutions. |
Этот общий принцип должен применяться к вопросам, связанным с созданием, организацией и деятельностью национальных правозащитных учреждений. |
UNOPS would undertake implementation rather than funding activities, as emphasized in decision 94/12 of the Executive Board. |
ЮНОПС будет заниматься не финансированием, а деятельностью по осуществлению мероприятий, как это подчеркнуто в решении 94/12 Исполнительного совета. |
Nonetheless, it is mindful of the potential for conflict of interest between audits and advisory activities. |
Вместе с тем оно понимает, что между проведением ревизий и консультативной деятельностью может возникнуть конфликт интересов. |
Many of them relate indirectly to hidden or informal activities not covered in the primary data sources. |
Многие из них косвенным образом связаны со скрытой или неформальной деятельностью, не включенной в исходные источники данных. |
The delegation added that the causal relationship between positive developments in the field of reproductive health and UNFPA activities was not always clear. |
Делегация добавила, что не всегда четко прослеживается причинно-следственная связь между достижениями в области репродуктивного здоровья и деятельностью ЮНФПА. |
In an effort to combat such activities, Her Majesty the Queen of Tonga established a refuge where girls can be protected and maintained. |
В усилиях по борьбе с такой деятельностью Ее Величество королева Тонга открыла приют, в котором девочкам обеспечиваются защита и уход. |
Information about one case in Sweden on damage resulting from activities dangerous to the environment is reproduced in the annex. |
Информация об одном случае в Швеции, связанном с ущербом, причиненным деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, представлена в приложении. |
During election campaigns, the Court depends on a team of volunteer appointees to help monitor party canvassing activities. |
Во время избирательных кампаний в суде работает группа добровольцев, выполняя функции наблюдателей за агитационной деятельностью политических партий. |
This is indispensable for ensuring the effective monitoring of illicit activities taking place along the borders. |
Это необходимое условие обеспечения эффективности контроля за незаконной деятельностью, осуществляемой вдоль границ. |
Several such sites are already under potential threat either from intensive scientific exploration, including bioprospecting, or from future mining activities. |
Над некоторыми такими районами уже нависли потенциальные угрозы, создаваемые либо интенсивной научной разведкой, включая биопоиск, либо будущей добычной деятельностью. |
It has provided technical support and training in soil conservation and food production methods, and income-generating activities. |
Она оказывает техническую поддержку и организует подготовку по вопросам, связанным с сохранением почвы, методами производства продуктов питания и деятельностью, приносящей прибыль. |
This man-made disaster has deprived more than one half of the Afghan population of productive activities. |
Это сотворенное руками человека бедствие лишило больше половины афганского населения возможности заниматься производственной деятельностью. |
The European Union therefore welcomes action undertaken by the Food and Agriculture Organization against those activities. |
Поэтому Европейский союз приветствует меры, принятые Продовольственной и сельскохозяйственной организацией по борьбе с этой деятельностью. |
The minimum staffing may have to be increased to meet extra operational requirements such as activities in the field. |
Минимальное штатное расписание, возможно, потребуется увеличить для удовлетворения дополнительных оперативных потребностей, связанных, в частности, с деятельностью на местах. |
The Secretary-General is right to point to a distinction between developmental activities in the shadow of conflict and normal development work. |
Генеральный секретарь правильно отмечает различие между деятельностью в области развития после конфликта и нормальной работой в области развития. |
The time that has elapsed since I addressed the Millennium Summit has witnessed intensive activities. |
Время, которое прошло с момента моего выступления на Саммите тысячелетия, отмечено напряженной деятельностью. |
There can be no infrastructural development or agricultural activities in areas pitted with landmines. |
В районах, засоренных минами, невозможно ни развивать инфраструктуру, ни заниматься сельскохозяйственной деятельностью. |