Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
A. National organizations for space activities А. Национальные организации, занимающиеся космической деятельностью
Mr. FASAN (International Astronautical Federation) explained that the Federation was a non-governmental association of national bodies concerned with space activities, comprising 123 member organizations in 39 countries. Г-н ФАСАН (Международная астронавтическая федерация) разъясняет, что Федерация является неправительственной ассоциацией национальных органов, занимающихся космической деятельностью, в состав которой входят 123 организации в 39 странах.
Several income-generating activities were established by humanitarian and development organizations on the assumption that cotton seed was a locally available input. Организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью и вопросами развития, был разработан ряд проектов приносящей доход деятельности, основанных на предполагаемом наличии на местах такого ресурса, как семена хлопчатника.
The role of the project officer in monitoring activities will be reviewed with a view to strengthening his involvement. Будет проанализирована роль сотрудников по проектам в деле осуществления контроля за осуществляемой деятельностью в целях обеспечения их более активного участия в такой деятельности.
We call upon the Secretary-General to develop comprehensive criteria and operational guidelines, including on the question of leadership for peace-building activities. Мы призываем Генерального секретаря разработать всеобъемлющие критерии и общие принципы деятельности, в том числе по вопросу руководства деятельностью в области миростроительства.
The international private sector engaged in forestry activities already has sophisticated mechanisms of coordination including those aimed at the highest levels of Governments. Международный частный сектор, занимающийся деятельностью в лесном секторе, уже располагает сложными механизмами координации, в том числе предназначенными для координации деятельности на самых высоких правительственных уровнях.
These initiatives, coupled with public information and public education activities designed to alert communities to the dangers posed by landmines, are all vitally important. Эти инициативы, наряду с деятельностью по информированию и просвещению общественности, направленной на повышение бдительности общин в отношении создаваемой наземными минами опасности, имеют жизненно важное значение.
Uruguayan contingents in Angola, Mozambique and Western Sahara have had to face the risks associated with mine-clearance activities, and have suffered casualties as a result. Уругвайские контингенты в Анголе, Мозамбике и Западной Сахаре вынуждены сталкиваться с опасностями, связанными с деятельностью по разминированию, и в результате уже понесли определенные потери.
They combine reckless exploitation of living resources in these zones with the dumping of hazardous material and other equally repugnant activities contrary to international law and civilized conduct. В дополнение к бездумной эксплуатации живых ресурсов этих зон, они сбрасывают в них вредные материалы и занимаются другой в равной степени нечистоплотной деятельностью вопреки международному праву и цивилизованному поведению.
It hoped that the United Nations and the international community would provide it with technical assistance to enhance its ability to combat criminal activities. Оратор выражает надежду на то, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество окажут Китаю техническое содействие, с тем чтобы усилить его потенциал в области борьбы с преступной деятельностью.
b. Commercial matters involving the administrative and operational activities of the Authority; Ь. коммерческие вопросы, связанные с административной и оперативной деятельностью Органа;
It is estimated that an amount of $30,000 will be required to cover the associated travel costs in connection with these activities. Предполагается, что для покрытия расходов на поездки в связи с этой деятельностью потребуются ассигнования в размере 30000 долл. США.
This is the case for instance for peacekeeping missions and development support activities which are financed to a large extent through extrabudgetary means. Так обстоит дело, например, в связи с миссиями по поддержанию мира и деятельностью по поддержке развития, которые в значительной степени финансируются за счет внебюджетных средств.
In particular, Jamaica believed that the Commission should achieve a more satisfactory balance between its operational and analytical activities, placing greater emphasis on the former. В частности, Ямайка считает, что этой региональной комиссии следует обеспечить надлежащий баланс между оперативной и аналитической деятельностью с уделением приоритетного внимания первому направлению.
It was important to draw a distinction between advisory and technical services on the one hand and special measures and oversight activities on the other. Необходимо проводить различие между консультативным и техническим обслуживанием, с одной стороны, и специальными мерами и надзорной деятельностью - с другой.
Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации.
The real objective, namely the alleviation of the suffering of hundreds of millions of people, should not be blurred in a plethora of activities. Действительная цель, а именно, облегчение страданий сотен миллионов людей не должна затушевываться бурной деятельностью.
However, the absence, during the period, of extrajudicial executions and kidnappings directly linked to union activities is considered an improvement in the situation. Тем не менее можно считать, что положение в этой области в некоторой степени улучшилось, поскольку в течение рассматриваемого периода не было случаев внесудебных казней и незаконных похищений, связанных с профсоюзной деятельностью.
Item (c) requires monitoring of activities and scientific publications, as well as maintaining of contacts beyond what is possible with present staffing. Подпункт с) предусматривает наблюдение за деятельностью и научными публикациями, а также поддержание контактов помимо тех, которые возможны при имеющемся сейчас персонале.
There was no legislative restriction on women or inequality between men and women in carrying on commercial activities or obtaining loans or mortgages. Не существует никаких ограничений или неравенства между мужчиной и женщиной в плане занятий коммерческой деятельностью или при получении ссуд или ипотечного кредита.
That was another area in which the humanitarian organizations must coordinate their activities and agree on priorities and on how best to assist detained children. В этой связи все организации, занимающиеся гуманитарной деятельностью, должны сосредоточить свои усилия на решении приоритетных задач, связанных с оказанием помощи детям, находящимся в заключении.
JIU was to be commended for its efforts to coordinate its activities with those of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. Необходимо выразить признательность ОИГ за ее усилия по координации своей деятельности с деятельностью Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора.
The task force is concentrating on activities of common interest relating to economic advice for Africa, public management and governance, private sector support and natural resources and environmental assistance. Эта целевая группа занимается главным образом представляющей общий интерес деятельностью, связанной с оказанием консультативных услуг по экономическим вопросам странам Африки, с государственным управлением и руководством, поддержкой частного сектора и оказанием помощи в области природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Members of ACC outlined their activities and the mechanisms put in place for coordination in the area of poverty, particularly as a follow-up to the World Summit for Social Development. Члены АКК рассказали о своих мероприятиях и механизмах, созданных для координации работы в области искоренения нищеты, особенно в связи с последующей деятельностью по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Legislative action has been two-pronged: expansion of employment opportunities and promotion of functional activities for improving the skills and training of female workers. Меры нормативного характера принимались в двух основных направлениях: расширение возможностей доступа к занятию трудовой деятельностью и стимулирование соответствующих органов принимать меры по повышению профессиональной квалификации трудящихся женщин.