Several Special Rapporteurs stated that strict control measures could be applied on foreign-funded non-commercial organizations to closely monitor their activities. |
Несколько специальных докладчиков заявили о том, что к финансируемым из-за рубежа некоммерческим организациям могут быть применены строгие меры контроля за их деятельностью. |
Authorities also continued to impose prison sentences and fines on Christians and members of other minority religions conducting peaceful religious activities. |
Власти также по-прежнему осуждают к лишению свободы и штрафуют христиан и членов других религиозных меньшинств за занятие мирной религиозной деятельностью. |
She requested additional information on the limitations being placed on the small indigenous peoples of the North and preventing them from engaging in economic activities. |
Оратор запрашивает дополнительную информацию об устанавливаемых в отношении коренных малочисленных народов Севера ограничениях, не позволяющих им заниматься экономической деятельностью. |
In 2012, 17 warnings had been issued to media outlets for such activities. |
В 2012 году было вынесено 17 предупреждений редакциям средств массовой информации в связи с такой деятельностью. |
Their arrests appeared to be linked to their political activities. |
Их арест, видимо, был связан с их политической деятельностью. |
It asked what activities had been carried out by the police forces to promote the respect of human rights. |
Он интересовался деятельностью, которая осуществлялась силами полиции в целях содействия уважению прав человека. |
Linking the follow-up on recommendations to day-to-day activities was mentioned as a way to save resources. |
В качестве одного из способов экономии ресурсов упоминалось увязывание принятия дальнейших мер по рекомендациям с повседневной деятельностью. |
OHCHR activities to establish and/or strengthen national human rights institutions are led by the National Institutions and Regional Mechanisms Section. |
Управление деятельностью УВКПЧ по созданию и/или укреплению национальных правозащитных учреждений осуществляет Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам. |
Without strong legal protections in place, journalists, human rights defenders and political activists risk being subjected to arbitrary surveillance activities. |
В отсутствие надежных механизмов правовой защиты журналисты, правозащитники и политические активисты могут подвергаться произвольному слежению за их деятельностью. |
But it might be related to his... extracurricular activities. |
Может, это связано с его внеурочной деятельностью. |
We are monitoring my father's telepathic activities. |
Мы наблюдаем за телепатической деятельностью моего отца. |
Conducting illegal activities with individuals from various cities. |
Занимающийся незаконной деятельностью с людьми из разных городов. |
However, policymakers failed to understand the implications of the high prevalence of social problems related to illegal activities in the area. |
Однако разработчики этой политики не учли последствия множественных социальных проблем, связанных с нелегальной деятельностью в этом районе. |
This sum is impossible for the organisation engaged in educational activities. |
Это неподъемные деньги для организации, которая занимается просветительской деятельностью. |
They don't want to be associated with criminal activities. |
Они не хотят ассоциироваться с преступной деятельностью. |
It establishes that control of these activities is incumbent upon CNEN. |
Закон предписывает, что контроль над всей этой деятельностью осуществляет НКЯЭ. |
The Board agreed on the need for strengthening its structure to be able to address programme, management and operational activities. |
Совет согласился с необходимостью укрепления своей структуры, что должно позволить ему решать вопросы, связанные с программированием, управлением и оперативной деятельностью. |
The concept combines an enhanced military presence with political activities and sensitization in the area of disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation. |
В этой концепции сочетается расширенное военное присутствие с политической деятельностью и разъяснительной работой по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации. |
The Council's operational activities segment constitutes a critical element fundamental to strengthening the development pillar of the United Nations. |
Этап оперативной деятельности Совета является важнейшим элементом для укрепления компонента, связанного с деятельностью Организации Объединенных Наций в области развития. |
Engaging in the activities of their profession did nothing to change that status. |
Их занятие своей профессиональной деятельностью отнюдь не меняет данного статуса. |
Women could benefit greatly from innovative and effective ways of using electronic applications and services to network and to engage in entrepreneurial activities. |
Женщины могут извлечь весьма положительные результаты из новаторских и эффективных способов использования электронных программ и услуг, с тем чтобы создать сетевые связи и заняться предпринимательской деятельностью. |
The Association is involved in international activities and negotiations, and is a permanent participant in the Arctic Council. |
Ассоциация занимается международной деятельностью и в ведением переговоров, является постоянным участником Арктического совета. |
It maintains a website where its activities, reports and papers are disseminated to the general public. |
У организации есть свой веб-сайт, на котором широкая общественность может ознакомиться с ее деятельностью, докладами и документами. |
The monitoring of programme activities is particularly challenging where national counterparts are using a decentralized set-up. |
Особую трудность представляет контроль за программной деятельностью, когда национальные партнеры используют свою децентрализованную схему. |
A Board of Directors elected annually governs the activities of the Climate Institute. |
Деятельностью Института по проблемам климата руководит Совет директоров, избираемый сроком на один год. |