| In countries without official representation, some of these units occasionally serve a limited UNIDO representational role in parallel to their technical activities. | В странах, где ЮНИДО официально не представлена, некоторые из этих структур наряду с технической деятельностью иногда выполняют и определенные функции представительств ЮНИДО. |
| The contractor provided all the necessary data, information and maps, especially in relation to the exploration activities. | Контрактор представил все необходимые данные, информацию и карты, особенно в связи с разведочной деятельностью. |
| The monitoring programme proposed by the contractor must provide the means to assess the importance of the perturbations created by its activities. | Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна предусматривать способ оценки того, насколько значимо возмущение, вызываемое его деятельностью. |
| This is especially important in order to guarantee adequate transparency with respect to trust fund activities and donor resources. | Это имеет особенно важное значение для обеспечения гарантий должной прозрачности в вопросах, связанных с деятельностью по линии целевых фондов и с ресурсами доноров. |
| The Government and its international and local partners addressed residual humanitarian needs along with developmental activities. | Помимо удовлетворения остающихся гуманитарных потребностей, правительство и его международные и местные партнеры занимались деятельностью в области развития. |
| SPEs can't have real economic activities: Transactions of goods and services are not accounted for them. | СЮЛ не могут заниматься реальной экономической деятельностью: операции с товарами и услугами за ними не числятся. |
| In addition, the effects-oriented activities have considered aspirational targets to describe the potential status of the environment and human health. | Кроме того, в связи с деятельностью, ориентированной на воздействие, рассмотрены желательные целевые показатели, позволяющие описать потенциальное состояние окружающей среды и здоровья человека. |
| Companies have also made progress in efficient water use and are continuing to improve their relations with the communities affected by their activities. | Кроме того, компании добились прогресса в деле обеспечения эффективного использования водных ресурсов и принимают дальнейшие меры для улучшения их взаимоотношений с общинами, затрагиваемыми их деятельностью. |
| Desertification is caused by climate variability and human activities while drought is mostly a result of changing weather patterns. | Опустынивание обусловливается неустойчивостью климата и деятельностью человека, в то время как засуха является результатом изменчивости погодных условий. |
| The Global Environment Facility has opened up a funding window for activities related to the Strategic Approach. | Глобальный экологический фонд создал механизм финансирования мероприятий, связанных с деятельностью по линии Стратегического подхода. |
| This is partly because they lack the land or labour capacity for more substantial farming activities or for migrant labouring. | Это отчасти объясняется тем, что у них нет земли или способности работать для того, чтобы заняться более основательной сельскохозяйственной деятельностью или перейти на положение рабочих-мигрантов. |
| However, control over extractive activities in sacred groves varies between communities and cultures. | Однако контроль за горнодобывающей деятельностью в священных рощах варьируется в зависимости от общины и культуры. |
| However, currently there is very limited funding for the Chairs and expert panel leaders to undertake additional tasks associated with Guidebook activities. | В настоящее время, однако, финансирование, позволяющее сопредседателям и руководителям групп экспертов осуществлять дополнительные задачи, связанные с деятельностью по Справочному руководству, крайне ограничено. |
| In addition, the Board would need to continue to liaise with activities being undertaken by other organizations. | Кроме того, Совету будет необходимо и в дальнейшем согласовывать свою деятельность с деятельностью, осуществляемой другими организациями. |
| The Working Group welcomed the preparations for various workshops and meetings relevant to the effects-oriented activities. | Рабочая группа положительно оценила подготовку к различным рабочим совещаниям и заседаниям, связанным с ориентированной на воздействие деятельностью. |
| Throughout 2010 the Regional Adviser has worked directly on the Energy Security Progress within ECE region and all related activities. | На протяжении 2010 года Региональный советник непосредственно занимался работой над вопросом повышения энергетической безопасности в регионе ЕЭК, а также всей связанной с этим деятельностью. |
| The Chair will propose that delegations take into account the interface and possible synergies between activities for the Convention and its Protocol. | Председатель предложит делегациям учитывать координацию и возможный синергизм между деятельностью по Конвенции и Протоколу к ней. |
| She also stressed that the project should be linked to the activities of the JEG. | Республика Молдова также подчеркнула, что данный проект должен быть увязан с деятельностью СГЭ. |
| Depending on their functions and competences assigned by law, the Mongolian ministries pursue human rights activities. | В зависимости от их функций и полномочий, установленных законодательством, правозащитной деятельностью занимаются монгольские министерства. |
| JS3 also says that the lack of control over economic activities and planning has hastened environmental destruction. | В СП3 также говорится о том, что отсутствие контроля за экономической деятельностью и планированием ускорили процесс уничтожения окружающей среды. |
| The Centre is involved in the activities mentioned above, in addition to others within its mandate. | Помимо выполнения других возложенных на него задач Центр занимается и вышеупомянутой деятельностью. |
| The United States intended to evade its international obligations related to military activities by means of the Puerto Rico Democracy Act. | С помощью Акта о демократии в Пуэрто-Рико Соединенные Штаты намерены уйти от выполнения своих международных обязательств, связанных с военной деятельностью. |
| The Secretary-General's commitment to disarmament affairs has caused him to follow closely the activities of the Advisory Board. | Приверженность Генерального секретаря делу разоружения побуждает его пристально следить за деятельностью Консультативного совета. |
| There is a need for an independent monitoring body for uranium mining activities. | Необходимо создать независимый орган по наблюдению за деятельностью по добыче урана. |
| One delegation suggested the use of a national coordination and evaluation committee to review programmes midway through the cycle to improve monitoring of country activities. | Одна делегация выступила с предложением об использовании какого-то национального комитета по координации и оценке для проведения обзора программ в середине цикла для улучшения контроля над деятельностью в странах. |