| There is very little coordination with the mapping activities of other agencies. | Координация с картографической деятельностью других органов находится на очень низком уровне. |
| Training of inspection skills: at present, Vietnam lacks experts to meet all the complicated requirements arising in the current inspection activities. | Подготовка по вопросам проведения инспекций: в настоящее время Вьетнаму не хватает специалистов для выполнения всех тех сложных требований, которые возникают в связи с текущей инспекционной деятельностью. |
| An administrative machinery was set up to monitor such activities (ANNEX A). | Для осуществления контроля за такой деятельностью создан специальный административный механизм (см. приложение А). |
| Participants warmly welcomed this first collective opportunity to improve their understanding of each other's activities. | Участники тепло приветствовали эту первую коллективную возможность лучше ознакомиться с деятельностью друг друга. |
| At the same time, the programme should be better coordinated with WTO activities. | В то же время программу необходимо лучше координировать с деятельностью ВТО. |
| Only the most efficient activities should be pursued, and the secretariat should avoid scattered efforts. | Следует заниматься только наиболее эффективной деятельностью, и секретариату следует избегать распыления усилий. |
| It provides further flexibility over previous ones with regard to the administration of joint activities. | Оно предусматривает большую, по сравнению с предыдущими соглашениями, гибкость в управлении совместной деятельностью. |
| The interrelation and interaction between research and analytical work and technical assistance activities will continue to be reinforced. | Как и прежде, будет укрепляться взаимное влияние и взаимосвязь между научно-аналитической работой и деятельностью по оказанию технической помощи. |
| The management of the programme activities is the responsibility of 54 staff. | Руководством деятельностью по программе занимаются 54 сотрудника. |
| Most Parties reported on the creation or the existence of specific institutional arrangements and frameworks to manage climate change activities. | Большинство Сторон сообщили о создании или наличии конкретных институциональных механизмов и базы для управления деятельностью в области изменения климата. |
| Furthermore, the Committee is concerned about the activities of the National Renovation Party, which targets immigrants in its manifestos and campaigns. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с деятельностью Национальной партии обновления, выступления и кампании которой направлены против иммигрантов. |
| These announcements oblige me to set out my country's position concerning the activities of the Conference on Disarmament once again. | Эти объявления побуждают меня вновь изложить позицию моей страны в связи с деятельностью Конференции по разоружению. |
| It also investigates and recommends methods and techniques for eliminating or reducing disorders caused by commercial activities, building and other sites or conversion work. | Комиссия изыскивает и предлагает различные способы или технические меры, которые могут предотвратить или уменьшить неудобства, связанные с текущей коммерческой деятельностью, ведущимся строительством или работами по благоустройству. |
| This would also have the advantage of building up networks and knowing who is interested in UNECE activities. | Это также содействовало бы развитию тематических сетей и выяснению того, кто интересуется деятельностью ЕЭК ООН. |
| The comparative advantage of UNECE lies in linking ICT know-how with its sectoral activities. | Сравнительные преимущества ЕЭК ООН заключаются в увязке "ноу-хау" в области ИКТ с ее секторальной деятельностью. |
| This should lead to special studies that highlight the interdependence of UNECE's normative and analytical activities. | Результатом этой деятельности должно стать проведение специальных исследований по выявлению взаимозависимости между нормативной и аналитической деятельностью ЕЭК ООН. |
| She would be supported in Task Force activities by the Norwegian Pollution Control Authority, in cooperation with Mr. Barkman. | В руководстве деятельностью Целевой группы ей будет оказывать содействие Управление по борьбе с загрязнением Норвегии в сотрудничестве с г-ном Баркмэном. |
| By setting up a web site, EAS has reached many individuals and organizations who were not familiar with EAS activities. | Создав веб-сайт, ЕОС получило доступ ко многим лицам и организациям, которые не были знакомы с деятельностью ЕОС. |
| Further guidance of the Commission will be required with regard to activities envisaged by the Terrorism Prevention Branch. | Дополнительные указания Комиссии потребуются в связи с деятельностью, предусматриваемой Сектором по предупреждению терроризма. |
| Such management and other support services shall be consistent with the policies, aims and activities of UNDP. | Такие управленческие и другие вспомогательные услуги должны согласовываться с политикой, задачами и деятельностью ПРООН. |
| In addition, the Geographical Divisions at headquarters have committed to more systematic oversight of the monitoring activities of the country offices. | Кроме того, географические отделы в штаб-квартире обязались на более систематической основе осуществлять функции надзора за деятельностью страновых отделений, связанной с контролем. |
| The existing data demonstrate that the major sources of pollution as a result of human activities are power generation and road transport. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что основными источниками загрязнения, обусловленного деятельностью человека, являются энергетика и дорожный транспорт. |
| That would reduce overlap while retaining governing body oversight of UNIDO activities. | Это позволило бы сократить параллелизм в работе и обеспечило бы возможность надзора руководящих органов за деятельностью ЮНИДО. |
| The Supreme Court oversees the activities of oblast, city and district courts. | Верховный суд Республики Таджикистан осуществляет надзор за судебной деятельностью областных, городских и районных судов. |
| UNIDO's programmes must be in line with activities of other international organizations in the area. | Программы ЮНИДО должны иметь общую направ-ленность с деятельностью других международных организаций в этой области. |