Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Altogether, these mechanisms serve to monitor financial activities with the aim of preventing and eventually eradicating money laundering practices. В совокупности эти механизмы обеспечивают контроль за финансовой деятельностью в целях предотвращения и в конечном итоге искоренения практики отмывания денег.
Several of those jurisdictions have begun to tighten up their regulation and oversight of such business activities. Некоторые из этих стран и территорий начали ужесточать меры регулирования и контроля за такой предпринимательской деятельностью.
Those centres are now coming under increased pressure to provide greater oversight to activities conducted through such centres. Эти центры в настоящее время испытывают на себе все большее давление с целью обеспечения большего контроля за деятельностью, осуществляемой через такие центры.
The Nada and Nasreddin examples reflect continuing serious weaknesses regarding the control of business activities and assets other than bank accounts. Примеры Нады и Насреддина отражают сохраняющиеся серьезные недостатки в контроле за предпринимательской деятельностью и активами, помимо банковских счетов.
The Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. Совет и впредь будет анализировать свою роль в качестве центрального механизма контроля за деятельностью своих вспомогательных органов и руководства ею.
Many indigenous speakers also stressed that further work was needed in relation to the activities of TNCs and their effects on indigenous peoples. Многие ораторы, представлявшие коренные народы, также подчеркивали необходимость проведения дальнейшей работы в связи с деятельностью ТНК и последствиями их деятельности для коренных народов.
A number of core programmes, many organized along thematic lines, are closely related to the operational activities of the Office. С оперативной деятельностью Управления тесно связан ряд ключевых программ, многие из которых образованы по тематическому принципу.
The staff costs associated with those activities are listed under the core secretariat costs. Связанные с этой деятельностью расходы на персонал отнесены к основным расходам секретариата.
Recurrent expenditures relating to police activities are covered by the Law and Order Trust Fund established by UNDP in May 2002. Периодические расходы, связанные с деятельностью полиции, покрываются за счет Целевого фонда для обеспечения правопорядка, созданного ПРООН в мае 2002 года.
We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью.
The social and economic contribution of older persons reaches beyond their economic activities. Социально-экономический вклад пожилых людей не ограничивается экономической деятельностью.
Signs of environmental degradation due to tourist activities are already recorded in many areas across the region. Признаки деградации окружающей среды, вызванной туристической деятельностью, уже отмечены во многих частях региона.
One of the tasks of the Special Committee should be to monitor the activities of United Nations organs. Одной из задач, стоящих перед Комитетом, должно быть ведение наблюдения за деятельностью органов Организации Объединенных Наций.
In addition, essential knowledge for operational activities is provided under core programmes and by offices concerned with normative work. Кроме того, знания, необходимые для проведения оперативных мероприятий, предоставляются в рамках ключевых программ, а также подразделениями, которые занимаются нормативной деятельностью.
The purpose of the visits is to enable Board members to observe UNICEF programme activities in the field. Цель этих посещений состоит в ознакомлении членов Совета с деятельностью ЮНИСЕФ по программам на местах.
Registering non-governmental organizations was introduced as a way of monitoring their activities and making them accountable and transparent. Для контроля за деятельностью неправительственных организаций и обеспечения их подотчетности была введена система их регистрации.
We believe it necessary to initiate a study on illicit brokering and on how to advance in controlling such activities. Мы считаем, что необходимо провести исследование по вопросу о посредничестве в незаконной торговле, а также о совершенствовании контроля за этой деятельностью.
In Colombia, the mass displacement of persons has been caused by the activities of armed groups attempting to terrorize an organized society and a democratically elected Government. В Колумбии массовое перемещение людей вызвано деятельностью вооруженных группировок, пытающихся терроризировать организованное общество и демократически избранное правительство.
First, efforts to safeguard cultural heritage should be better coordinated with other United Nations activities. Во-первых, усилия по охране культурного наследия следует лучше координировать с прочей деятельностью Организации Объединенных Наций.
Because of the many activities at the Campus, students were given unique opportunities to engage in interactive collaboration with space professionals. Учитывая, что Комплекс занимается такой широкой по охвату деятельностью, у студентов имеются уникальные возможности активно сотрудничать со специалистами в космической отрасли.
In 2001, several events related to space activities were organized in Portugal. В 2001 году в Португалии был проведен целый ряд мероприятий, связанных с космической деятельностью.
The Finnish bodies involved in space activities are described in table 1. В таблице 1 представлены организации Финляндии, занимающиеся космической деятельностью.
The Workshop recommended that States involved in space activities develop similar licensing regimes for the benefit of the public. Практикум рекомендовал государствам, занимающимся космической деятельностью, установить аналогичные режимы лицензирования в интересах общества.
He will thus exercise authority and overall control of its operational and administrative activities and appoint the staff. В этой связи он осуществляет руководство и общий контроль за оперативной и административной деятельностью Комиссии и назначает ее персонал.
Equally, the activities of some multinational companies also sometimes affect the sovereignty of small countries and the enjoyment of human rights. Аналогичным образом, суверенитет малых стран и осуществление прав человека иногда затрагивается и деятельностью некоторых многонациональных компаний.