Altogether, these mechanisms serve to monitor financial activities with the aim of preventing and eventually eradicating money laundering practices. |
В совокупности эти механизмы обеспечивают контроль за финансовой деятельностью в целях предотвращения и в конечном итоге искоренения практики отмывания денег. |
Several of those jurisdictions have begun to tighten up their regulation and oversight of such business activities. |
Некоторые из этих стран и территорий начали ужесточать меры регулирования и контроля за такой предпринимательской деятельностью. |
Those centres are now coming under increased pressure to provide greater oversight to activities conducted through such centres. |
Эти центры в настоящее время испытывают на себе все большее давление с целью обеспечения большего контроля за деятельностью, осуществляемой через такие центры. |
The Nada and Nasreddin examples reflect continuing serious weaknesses regarding the control of business activities and assets other than bank accounts. |
Примеры Нады и Насреддина отражают сохраняющиеся серьезные недостатки в контроле за предпринимательской деятельностью и активами, помимо банковских счетов. |
The Council will continue to reflect upon its role as the central mechanism for oversight and guidance of the activities of its subsidiary bodies. |
Совет и впредь будет анализировать свою роль в качестве центрального механизма контроля за деятельностью своих вспомогательных органов и руководства ею. |
Many indigenous speakers also stressed that further work was needed in relation to the activities of TNCs and their effects on indigenous peoples. |
Многие ораторы, представлявшие коренные народы, также подчеркивали необходимость проведения дальнейшей работы в связи с деятельностью ТНК и последствиями их деятельности для коренных народов. |
A number of core programmes, many organized along thematic lines, are closely related to the operational activities of the Office. |
С оперативной деятельностью Управления тесно связан ряд ключевых программ, многие из которых образованы по тематическому принципу. |
The staff costs associated with those activities are listed under the core secretariat costs. |
Связанные с этой деятельностью расходы на персонал отнесены к основным расходам секретариата. |
Recurrent expenditures relating to police activities are covered by the Law and Order Trust Fund established by UNDP in May 2002. |
Периодические расходы, связанные с деятельностью полиции, покрываются за счет Целевого фонда для обеспечения правопорядка, созданного ПРООН в мае 2002 года. |
We commend the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and leadership in the Fund's activities. |
Мы выражаем признательность Председателю Комитета экспертов за его сохраняющуюся приверженность деятельности Фонда и за его руководство этой деятельностью. |
The social and economic contribution of older persons reaches beyond their economic activities. |
Социально-экономический вклад пожилых людей не ограничивается экономической деятельностью. |
Signs of environmental degradation due to tourist activities are already recorded in many areas across the region. |
Признаки деградации окружающей среды, вызванной туристической деятельностью, уже отмечены во многих частях региона. |
One of the tasks of the Special Committee should be to monitor the activities of United Nations organs. |
Одной из задач, стоящих перед Комитетом, должно быть ведение наблюдения за деятельностью органов Организации Объединенных Наций. |
In addition, essential knowledge for operational activities is provided under core programmes and by offices concerned with normative work. |
Кроме того, знания, необходимые для проведения оперативных мероприятий, предоставляются в рамках ключевых программ, а также подразделениями, которые занимаются нормативной деятельностью. |
The purpose of the visits is to enable Board members to observe UNICEF programme activities in the field. |
Цель этих посещений состоит в ознакомлении членов Совета с деятельностью ЮНИСЕФ по программам на местах. |
Registering non-governmental organizations was introduced as a way of monitoring their activities and making them accountable and transparent. |
Для контроля за деятельностью неправительственных организаций и обеспечения их подотчетности была введена система их регистрации. |
We believe it necessary to initiate a study on illicit brokering and on how to advance in controlling such activities. |
Мы считаем, что необходимо провести исследование по вопросу о посредничестве в незаконной торговле, а также о совершенствовании контроля за этой деятельностью. |
In Colombia, the mass displacement of persons has been caused by the activities of armed groups attempting to terrorize an organized society and a democratically elected Government. |
В Колумбии массовое перемещение людей вызвано деятельностью вооруженных группировок, пытающихся терроризировать организованное общество и демократически избранное правительство. |
First, efforts to safeguard cultural heritage should be better coordinated with other United Nations activities. |
Во-первых, усилия по охране культурного наследия следует лучше координировать с прочей деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Because of the many activities at the Campus, students were given unique opportunities to engage in interactive collaboration with space professionals. |
Учитывая, что Комплекс занимается такой широкой по охвату деятельностью, у студентов имеются уникальные возможности активно сотрудничать со специалистами в космической отрасли. |
In 2001, several events related to space activities were organized in Portugal. |
В 2001 году в Португалии был проведен целый ряд мероприятий, связанных с космической деятельностью. |
The Finnish bodies involved in space activities are described in table 1. |
В таблице 1 представлены организации Финляндии, занимающиеся космической деятельностью. |
The Workshop recommended that States involved in space activities develop similar licensing regimes for the benefit of the public. |
Практикум рекомендовал государствам, занимающимся космической деятельностью, установить аналогичные режимы лицензирования в интересах общества. |
He will thus exercise authority and overall control of its operational and administrative activities and appoint the staff. |
В этой связи он осуществляет руководство и общий контроль за оперативной и административной деятельностью Комиссии и назначает ее персонал. |
Equally, the activities of some multinational companies also sometimes affect the sovereignty of small countries and the enjoyment of human rights. |
Аналогичным образом, суверенитет малых стран и осуществление прав человека иногда затрагивается и деятельностью некоторых многонациональных компаний. |