Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
A substantial number of our nationals are engaged in activities connected with the sea, including activities such as fishing, shipping, tourism, agriculture and, more recently, oil exploration and development. Значительное число наших граждан занимается деятельностью, связанной с морем, в том числе рыболовством, морскими перевозками, туризмом, сельским хозяйством и, в последнее время, разведкой и добычей нефти.
In many cases, that growth occurs because countries, in particular small developing countries, that are responsible for controlling fisheries activities and curbing related illegal, unreported and unregulated activities lack the necessary resources and capacity to do so. Во многих случаях такой рост происходит в силу того, что странам, особенно странам малым и развивающимся, которые несут ответственность за контроль над рыбопромысловой деятельностью и обуздание связанной с ней незаконной, несообщаемой и нерегулируемой деятельности, недостает необходимых для этого ресурсов и способностей.
Many of these groups have been engaged exclusively in illegal activities which imply a control of territory and of the population, such as drug-trafficking, extortion, security-related actions, racketeering and other illegal activities. Многие из этих групп занимаются исключительно противоправной деятельностью с установлением контроля над территорией и населением, которая включает в себя контрабанду наркотиков, вымогательство, действия, связанные с нарушением безопасности, рэкет и другие противоправные деяния.
In addition the Sence, together with municipal authorities, is developing intermediary activities in the labour field directed towards the promotion of the better functioning of the labour market through information, guidance, training and placement activities. Кроме того, НСППТ совместно с муниципалитетами занимается посреднической деятельностью в сфере труда, направленной на совершенствование функционирования рынка труда посредством осуществления мероприятий по информированию, ориентации, подготовке и трудоустройству.
The Council should continue to consider measures to build further the operational activities segment as a global forum to provide overall policy guidance to the operational activities for development of the United Nations system, and to encourage to this end the full cooperation of the funds and programmes. Совету следует продолжать рассматривать меры по дальнейшему укреплению этапа оперативной деятельности в качестве глобального форума для обеспечения общего директивного руководства оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области развития и в этих целях поощрять всестороннее сотрудничество фондов и программ.
Table 1 provides an account of the allotments and expenditures for CSTD activities under the regular budget in the 2002-2003 biennium and of the income and expenditures for CSTD inter-sessional activities covered by extrabudgetary resources. В таблице 1 приводится информация об ассигнованиях и расходах в связи с деятельностью КНТР, которые предусмотрены в регулярном бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов, а также о поступлениях и расходах в связи с межсессионными мероприятиями КНТР, которые проводятся за счет внебюджетных ресурсов.
During the consideration of these agenda items, participants were also briefed on the secretariat's activities to implement action 2 of the Secretary-General's reform agenda on the development of a draft plan to strengthen human rights-related activities at the country level. При рассмотрении этих пунктов повестки дня участники были также ознакомлены с деятельностью секретариата по осуществлению меры 2 программы реформы Генерального секретаря по разработке проекта плана укрепления деятельности в области прав человека на страновом уровне.
On the question of military activities taking place in Sami reindeer herding areas, it was difficult to find flexible solutions where there was conflict between military training requirements and nomadic reindeer herding activities, which required huge grazing areas. По вопросу о деятельности вооруженных сил в районах, где саами занимаются разведением оленей, довольно трудно найти гибкие решения в случае возникновения конфликта между потребностями в площадях вооруженных сил при их подготовке и оленеводческой кочевой деятельностью, для которой необходимы обширные площади пастбищных угодий.
As part of the Environmentally Sustainable Development Group, the GEF activities of UNDP are tightly integrated into our core activities, mainstreaming global environmental concerns into governance, poverty reduction and other areas. В рамках Группы по устойчивому экологическому развитию связанная с ГЭФ деятельность ПРООН тесно переплетается с нашей основной деятельностью, обеспечивая первоочередной учет глобальной экологической проблематики в рамках управления, деятельности по сокращению масштабов нищеты и мероприятий в других областях.
Management of crisis prevention and recovery response and related activities: Develops a global view of UNDP activities in crisis prevention and recovery and ensures coordinated support to operations together with regional bureaux. Управление деятельностью по предотвращению кризисов и принятию мер в целях восстановления и смежной деятельностью: разработка глобальной концепции деятельности ПРООН в области предотвращения кризисов и восстановления и обеспечения координации поддержки операций совместно с региональными бюро.
Article V also requires States parties to exchange information on activities of fishing vessels in order to assist the flag State in identifying those fishing vessels flying its flag reported to have engaged in activities undermining international conservation and management measures. Далее, статья V требует от государств-участников обмениваться информацией о деятельности рыболовных судов, чтобы оказать помощь государству флага в идентификации тех плавающих под его флагом рыболовных судов, которые, согласно поступающим сообщениям, занимаются деятельностью, подрывающей воздействие международных мер по сохранению живых ресурсов и управлению ими.
Fishing activities continue to take place in contravention of the applicable regional conservation regimes and States are not meeting their obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea to control the activities of fishing vessels entitled to fly their flag. Рыбопромысловая деятельность по-прежнему осуществляется в нарушение применимых региональных режимов сохранения, и государства не выполняют своих обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в отношении контроля за деятельностью рыболовных судов, имеющих право плавать под их флагом.
The project objective and activities are consistent with the on-going efforts by the partner agencies, so a continuity or expansion of the project activities beyond the current phase is highly probably. Цели и мероприятия проекта согласуются с уже начатой партнерами деятельностью, и таким образом, вполне вероятно продолжение или расширение проектных мероприятий по завершении текущего этапа.
Within its mandate, the FC could seek to strengthen operational synergies and programmatic convergence among member organizations in land degradation activities, with the objective of better incorporating the UNCCD and the work of the GM in activities from policy level down to field level. В рамках своего мандата Комитет содействия мог бы попытаться усилить операционный синергизм и повысить степень совместимости программ организаций-членов, связанных с деятельностью по борьбе с деградацией земель, с тем чтобы лучше учитывать проблематику КБОООН и работу ГМ при осуществлении деятельности на всех уровнях - от политического до низового.
At the 2nd meeting, the Chairman invited Dr. Robert Watson, Chairman of the IPCC, to brief the SBSTA on its planned activities relating to good practice guidance for the land use, land-use change and forestry sector and any other related activities. На 2м заседании Председатель предложил Председателю МГЭИК д-ру Роберту Уотсону кратко сообщить в ВОКНТА о запланированной деятельности, связанной с разработкой руководящих указаний по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства и любой другой связанной с этим деятельностью.
The Working Party took note of the Committee's decisions taken at its sixty-first and sixty-second sessions (in regard to social cohesion, needs for cross-sectoral cooperation, and development of new linkages between land administration activities and housing, physical planning and environment activities). Рабочая группа приняла к сведению решения Комитета, принятые на его шестьдесят первой и шестьдесят второй сессиях (в отношении социальной гармонии, необходимости межсекторального сотрудничества и развития новых связей между деятельностью по управлению земельными ресурсами и жилищным строительством, территориальным планированием и природоохранными мероприятиями).
The draft indicates that it applies where electronic signatures are used in the context of commercial activities, whereas the Model Law on Electronic Commerce refers to data messages related to commercial activities. В проекте указывается, что он применяется в тех случаях, когда в контексте торговой деятельности используются электронные подписи, в то время как в типовом законе об электронной торговле делается ссылка на сообщения данных, связанные с торговой деятельностью.
The activities of the Working Group are closely linked with the relevant activities carried out in the framework of the Group on Earth Observations and the Global Earth Observation System of Systems. Деятельность Рабочей группы тесно связана с соответствующей деятельностью, проводимой в рамках Группы по наблюдениям Земли и Глобальной системы систем наблюдения Земли.
This interpretation suggested that only non-invited forces and their nationals are carrying out illegal activities in the Democratic Republic of the Congo. (b) Respect by actors of the existing regulatory framework in the country or territory where they operate or carry out their activities. Из этого толкования вытекает, что только неприглашенные силы и граждане соответствующих стран занимаются незаконной деятельностью в Демократической Республике Конго. Ь) Уважение субъектами существующих регламентирующих основ в стране или в пределах территории, где они проводят свои операции или осуществляют свою деятельность.
He/she would be responsible for the direction and oversight of United Nations relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan, including the return and reintegration of refugees and internally displaced persons, and of the offices, agencies, funds and programmes undertaking those activities. Он будет осуществлять руководство и надзор за деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, подъему экономики и реконструкции в Афганистане, включая возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц, и работой отделений, учреждений, фондов и программ, занимающихся такой деятельностью.
The Foundation is a public benefit not-for-profit entity registered in the United States of America, which manages's activities and partnership and oversees the quality and integrity of the activities implemented through the different partnership alliances. Фонд «Нетэйд.орг» представляет собой общественную некоммерческую организацию, зарегистрированную в Соединенных Штатах Америки, которая руководит деятельностью и партнерскими отношениями «Нетэйд.орг» и контролирует качество и последовательность мероприятий, осуществляемых в рамках различных партнерских альянсов.
This would also imply the introduction of a licensing regime for brokering activities and the establishment of a register of companies and persons performing brokering activities in arms and dual-use goods and technologies. Это также предполагает введение режима лицензирования брокерской деятельности и создание реестра компаний и лиц, занимающихся брокерской деятельностью в области торговли оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
Of particular concern were issues relating to: (a) international responsibility and liability for space activities and the effective control and continuing supervision by States of such activities; and (b) the financing of space assets that provided public services or utilized dual-use technologies. Особую оза-боченность вызвали вопросы, касающиеся а) меж-дународной ответственности и гражданско - правовой ответственности за космическую деятельность, а также эффективного контроля и постоянного надзора государств за такой деятельностью; и Ь) финанси-рования космических объектов, которые предо-ставляют публичные услуги или в которых используются технологии двойного назначения.
UNESCO fully endorses the need for more precise and reliable statistics on funding for development that allow a breakdown between activities of a humanitarian nature and activities aimed at longer-term development, although its current accounting system does not allow such a breakdown. ЮНЕСКО в полной мере соглашается, что необходимы более точные и надежные статистические данные о финансировании деятельности в области развития, которые позволяли бы провести разграничение между деятельностью гуманитарного характера и мероприятиями, направленными на обеспечение долгосрочного развития, хотя ее нынешняя система отчетности не позволяет делать такую разбивку.
As part of its review of five field office operations, the Board examined the extent to which the offices concentrated on core protection activities and the numbers of the refugees that the activities supported. В рамках своей проверки операций пяти отделений на местах Комиссия изучила, насколько активно эти отделения занимаются основной деятельностью по защите, а также сколько беженцев получают помощь благодаря такой деятельности.