Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
A total of 60 per cent of clients expressed satisfaction with the change management activities. В общей сложности 60 процентов обслуживаемых подразделений выразили удовлетворение в связи с деятельностью по руководству процессом преобразований.
There is an obvious need for ECA to strengthen its monitoring and analytical capacity for the clusters work and activities. Налицо очевидная необходимость в укреплении ЭКА ее мониторингового и аналитического потенциала в связи с работой и деятельностью по тематическим направлениям.
Approximately 80 per cent of the labour force is engaged in agricultural and other rural activities. Около 80 процентов всего работоспособного населения занимается сельскохозяйственным производством и другого рода аграрной деятельностью.
The main productive activities had been stockbreeding, exploitation of free-roaming cattle, fishing and hunting. Основной производительной деятельностью были скотоводство, использование ресурсов дикого крупного рогатого скота, рыболовство и охота.
Overall, only 26 Professional staff members are assigned full-time to evaluation activities. В общей сложности лишь 26 сотрудников категории специалистов занимаются только деятельностью по оценке в течение полного рабочего дня.
We have high ambitions for it and will follow its activities closely. Мы возлагаем на него большие надежды и будем внимательно следить за его деятельностью.
Often, innocent women and children in search of a better life, are sold and made to engage in illicit activities. Зачастую ни в чем не повинных женщин и детей, стремящихся к лучшей жизни, продают и заставляют заниматься незаконной деятельностью.
Furthermore, UN-Habitat should be strengthened through the creation of an effective balance between its normative and operational activities. Кроме того, следует укреплять ООН-Хабитат посредством создания эффективного соотношения между ее нормативной и оперативной деятельностью.
This, coupled with activities associated with money laundering, has the potential to undermine the economies of our countries. Это - наряду с деятельностью по отмыванию денег - способно подорвать экономику наших стран.
The Council's work on the operational activities for development was of special significance this year. В этом году особое значение имела работа Совета, связанная с оперативной деятельностью в области развития.
Due to the ongoing political uncertainty and economic hardship, United Nations agencies have directed most of their activities towards immediate emergency assistance. В результате нынешней политической неопределенности и экономических трудностей учреждения Организации Объединенных Наций занимаются в основном деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи.
Unfortunately, some of these individuals are involved in criminal activities. К сожалению, некоторые из этих лиц занимаются преступной деятельностью.
The Committee is concerned about reports that prisoners spend up to 23 hours in their cells without meaningful activities. Комитет озабочен сообщениями о том, что заключенные проводят до 23 часов в день в своих камерах, не занимаясь никакой полезной деятельностью.
While UNTAET monitoring of their activities suggests that at present they pose no significant threat, this matter will remain under close review. Хотя результаты осуществляемого ВАООНВТ наблюдения за их деятельностью и говорят о том, что в настоящее время они не представляют существенной опасности, этот вопрос будет оставаться предметом тщательного наблюдения.
Environmental and human rights issues relating to the exploitation activities and the conflict were an important focus of this visit. Одним из важных аспектов, на котором было сосредоточено внимание в ходе этой поездки, были вопросы экологии и прав человека в их связи с деятельностью по эксплуатации и конфликтом.
The Combined Armed Forces Command is issuing directives to promote more efficient control of activities relating to weapons, ammunition, explosives and related materials. Кроме того, Объединенное командование вооруженных сил публикует директивы в целях обеспечения эффективного контроля за деятельностью, связанной с оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и принадлежностями.
We also have full confidence in the ability of UNESCO to continue monitoring activities in this field. Мы также совершенно убеждены в потенциале ЮНЕСКО по продолжению наблюдения за проводимой в этой области деятельностью.
In this regard, the EU considers the interlinkages of development and humanitarian and environmental activities of high importance. В этой связи ЕС считает крайне важной взаимосвязь деятельности в целях развития с деятельностью в гуманитарной и экологической сферах.
Terrorism is also being supported through drug-trafficking, traffic in arms and explosives, money-laundering and other activities. Терроризм также подпитывается незаконным оборотом наркотиков, оружия и взрывчатых устройств, отмыванием денег и другой аналогичной деятельностью.
3.2 The Executive Director is responsible for all the activities of the secretariat, as well as its administration. 3.2 Директор-исполнитель отвечает за все мероприятия секретариата, а также за руководство его деятельностью.
The elite networks form business companies or joint ventures that are fronts through which members of the networks carry on their respective commercial activities. Элитные сети создают предпринимательские компании или совместные предприятия, под прикрытием которых члены этих сетей занимаются коммерческой деятельностью.
While some hide behind a political agenda, all are pursuing illegal economic activities as a matter of survival. Хотя некоторые из них прикрываются политической программой, все они продолжают заниматься незаконной экономической деятельностью потому, что от нее зависит их существование.
The official further determines whether the foreigner is financially solvent and what type of activities he or she intends to engage in. Кроме того, выясняется, какими материальными средствами располагает иностранец и какого рода деятельностью он собирается заниматься в Мексике.
Besides, united information network has to be established to ensure the immediate response by the competent institutions to the suspicious activities. Помимо этого, необходимо создать единую информационную сеть для обеспечения принятия компетентными органами незамедлительных мер в связи с подозрительной деятельностью.
Nor does the Panel draw any distinction between legal and illegal activities of companies in its report. Кроме того, в своем докладе Группа не проводит различия между законной и незаконной деятельностью компаний.