Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
Two minority representatives from Myanmar raised human rights issues, in particular in relation to military activities and uncontrolled and environmentally damaging economic exploitation of natural resources in their regions. Два представителя меньшинств из Мьянмы подняли вопросы о правах человека, связанные, в частности, с военной деятельностью и неконтролируемой и причиняющей ущерб окружающей среде экономической эксплуатацией природных ресурсов в их регионах.
With the second topic, at the individual person level, information is collected to identify persons involved in agricultural activities during a longer period, such as a year. Целью второго признака является сбор на индивидуальном уровне информации для выявления лиц, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью в течение такого длительного периода, как один год.
(c) Increasing allocation of resources for the development of infrastructure and of recreational and cultural activities. с) увеличения ресурсов, выделяемых на создание инфраструктуры, занятие культурной деятельностью и проведение досуга.
The expert group would form the backbone of expertise for activities conducted under any of the five pillars described below. Группа экспертов образует основу для распространения знаний и опыта в связи с деятельностью, осуществляемой в любом из основных направлений, указанных ниже.
The new law also sets out certain duties of advocates and defines the control of their activities: В новом законе указываются также некоторые обязанности адвокатов и определяется контроль за их деятельностью:
In general, UNMIK considered that a member of international staff who engaged in criminal activities could not claim immunity by virtue of belonging to UNMIK. В целом МООНК считает, что сотрудник международного персонала, занимающийся преступной деятельностью, не может пользоваться иммунитетом, которым его наделяет принадлежность к МООНК.
The space environment is changing: the artificial barriers between civil and military activities in space are already dissolving and in turn will effect how the UN operates in this area. Космическая среда претерпевает изменения: сейчас уже размываются искусственные барьеры между гражданской и военной деятельностью в космосе, а это, в свою очередь, сказывается на том, как оперирует в этой сфере Организация Объединенных Наций.
The exchange of information on programmes related to military activities would probably need to be mainly qualitative in nature, with less emphasis on the quantitative aspects. Только вот, вероятно, нужно было бы сделать так, чтобы обмен информацией о программах, связанных с военной деятельностью, носил в основном качественный характер - с меньшим акцентом количественные аспекты.
My country is directly associated with space activities, and first of all it is the home of the Baikonur space launch site. Моя страна прямо связана с космической деятельностью, и в первую очередь потому, что она является местопребыванием космического стартового комплекса "Байконур".
In that regard, Nepal was committed to working with other States in order to defeat the activities of transnational organized criminal groups. В связи с этим Непал подтверждает приверженность сотрудничеству с другими государствами в целях достижения победы над деятельностью транснациональных организованных преступных групп.
The Agency had avoided engaging in peacebuilding activities and had focused on its primary role of providing humanitarian support and presenting the facts to the political actors. Агентство не занималось деятельностью, касающейся миростроительства, и сосредоточила внимание на своей главной задаче - оказанию гуманитарной помощи и предоставлению фактов для политиков.
Pending its consideration of the report, the Assembly was requested to provide interim resources for OIOS for 2006/07 to ensure continuous oversight of United Nations peacekeeping activities. До рассмотрения этого доклада Ассамблее было предложено выделить временные ресурсы для УСВН на 2006/07 год с целью обеспечения непрерывного надзора за миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций.
All employment agencies were obliged regularly to report statistical information on their recruitment activities to the Ministry, which oversaw their operations and could apply penalties for failure to meet the required standards. Все агентства по найму обязаны регулярно представлять статистическую информацию о своей деятельности министерству, которое следит за их деятельностью и может применять санкции за невыполнение требуемых условий.
It is also part of this task to check that there are no minors involved in such activities. В рамках этой работы осуществляется и контроль за тем, чтобы подобного рода деятельностью не занимались несовершеннолетние.
WHO has developed a system for continued monitoring of fellowship activities that provides key background data for monitoring and evaluating its future performance. ВОЗ разработала систему постоянного контроля за деятельностью, связанной со стипендиями, которая позволяет получать основные справочные данные для контроля и оценки ее работы в будущем.
The remainder dealt with gifts and hospitality, outside activities, reports of misconduct referred to appropriate offices, and use of the Organization's assets. Оставшаяся часть связана с подарками и представительскими расходами, внешней деятельностью, сообщениями о ненадлежащем поведении, переданными в соответствующие подразделения, и использованием активов Организации.
The Advisory Committee requested that the budget proposals for the biennium 2008-2009 should identify a clear linkage between the requested resources and the mandated activities. Консультативный комитет просит указать в бюджетных предложениях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов явную взаимосвязь между испрашиваемыми ресурсами и санкционированной деятельностью.
The protection of children and youth is a priority, which makes it possible for minors to continue in their schools and other age-appropriate activities. Приоритетное внимание, которое уделяется в стране защите младенчества и подростков, создает возможности для того, чтобы несовершеннолетние имели возможность продолжать учебу в своих школах и заниматься другой деятельностью, соответствующей их возрасту.
For example, donor Governments of ILO sometimes exclude their responsibility for possible damages caused by activities of ILO under the financed projects. Например, правительства стран - доноров МОТ иногда исключают свою ответственность за возможный ущерб, причиненный деятельностью МОТ в рамках финансируемых ими проектов.
ILO, in turn, regularly passes the primary responsibility for third-party claims in connection with those activities on to the Government of the beneficiary country. В свою очередь МОТ на регулярной основе переносит главную ответственность в отношении претензий третьих сторон в связи с соответствующей деятельностью на правительство страны-бенефициара.
From the provision of 1945 Constitution and other national Laws, it is clear that public servants shall not engage in any activities that may cause racial discrimination. Из положений Конституции 1945 года и других национальных законов четко следует, что государственные служащие не могут заниматься какой-либо деятельностью, которая может приводить к расовой дискриминации.
She also sought the statistics on the increase since 1997 in the numbers of Aboriginal and Torres Strait Islander women in paid employment or pursuing business and entrepreneurial activities. Она также просит представить статистические данные о том, насколько с 1997 года увеличилось число женщин из числа коренного населения и жителей островов Торресова пролива, участвующих в оплачиваемой трудовой деятельности либо занимающихся бизнесом и предпринимательской деятельностью.
To assist the Council in the administration and regulation of space-related activities, it may appoint inspectors in accordance with section 10 of the Act. Для оказания Совету помощи в управлении космической деятельностью и ее регулировании он может назначать инспекторов в соответствии с разделом 10 Закона.
Instead, the United States implements its responsibilities to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental persons and entities through the operation of a legal regime consisting of a number of complementary legislative and regulatory instruments. Вместо этого Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по выдаче разрешений и обеспечении постоянного контроля за космической деятельностью неправительственных лиц и субъектов через применение правового режима, созданного рядом взаимодополняющих законодательных и нормативных документов.
Further measures enabling Australia to fulfil its obligations to provide continuing supervision of national non-governmental space activities are contained in the provisions of sections 50-58 of the Act. Другие меры, позволяющие Австралии выполнять ее обязательства по обеспечению постоянного надзора за национальной неправительственной космической деятельностью, содержатся в разделах 50-58 Закона.