Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
All six funds had clearly defined mandates which were broadly consistent with the aims, policies and activities of UNDP. Все шесть фондов имеют четко определенные мандаты, которые в значительной степени согласуются с целями, политикой и деятельностью ПРООН.
Another important aspect of coordination is the transfer of the management of mine-clearance activities to national Governments and local authorities in a timely manner. ЗЗ. Еще одним важным аспектом координации является своевременная передача управления деятельностью по разминированию национальному правительству и местным властям.
Prohibiting the Church from engaging in entrepreneurship deprives it of the opportunity to obtain funding for its activities. Запрещение церкви заниматься предпринимательской деятельностью лишает ее возможности получать средства для финансирования своей деятельности.
Regular contacts are also maintained with the donor and NGO community at local/regional level in relation to CIREFCA activities and evolving funding requirements and priorities. Помимо этого регулярные контакты поддерживаются с сообществом доноров и НПО на местном и региональном уровне в связи с деятельностью по линии МКЦАБ и возникающими финансовыми потребностями и приоритетами.
The activities of the Bretton Woods institutions must be more closely coordinated with those of the United Nations system. Деятельность бреттон-вудских учреждений должна более тесно координироваться с деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
Distinction between "normal" and "abnormal" religious activities. Различия между "разрешенной" и "неразрешенной" религиозной деятельностью.
This legislation was intended to curb drastically the activities of missionaries by means of a licensing system. Этот закон имел целью установить строгий контроль за деятельностью миссионеров с помощью системы лицензирования.
Therefore, international liability for transboundary harm must be imputed to the operator who was in direct physical control of the activities. Как следствие, международная ответственность за трансграничный ущерб должна возлагаться на оператора, который осуществляет непосредственный физический контроль за соответствующей деятельностью.
The commercialism which pervaded space use militated against the orderly management of outer space activities under international auspices. Коммерциализация использования космического пространства препятствует упорядоченному управлению космической деятельностью под эгидой международного сообщества.
In so far as the principle of accountability is maintained, excessive micro-management of the Secretariat's activities by the General Assembly may prove counter-productive. Если говорить о сохранении принципа отчетности, то чрезмерное управление Генеральной Ассамблеей на микроуровне деятельностью Секретариата может оказаться контрпродуктивным.
He directed all the criminal investigations carried out by the Ministry of Internal Affairs and was empowered to oversee the activities of the organs of justice. Он направлял все криминальные расследования, осуществляемые Министерством Внутренних Дел, имел право надзора над деятельностью органов правосудия.
The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of the Supreme Court. Прокуратура являлась надзирающим органом за деятельностью Верховного Суда.
In the few cases where threats had been made against journalists in connection with their activities, police inquiries had been opened. В тех немногих случаях, когда журналисты подвергались угрозам в связи с их деятельностью, полицией были начаты расследования.
No one was prevented by the law from engaging in political activities. В соответствии с законом никто не лишен права заниматься политической деятельностью.
In addition to its operational activities, ICRC contributed to the discussion of legislation concerning refugees. Параллельно с оперативной деятельностью МККК участвует в обсуждениях, посвященных юридическим нормам в отношении беженцев.
The Department of Public Information had a major responsibility for acquainting the public with the activities of the United Nations. Департамент общественной информации несет большую ответственность за ознакомление общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций.
Studied the relationships between population, economic activities, employment and education in 14 African countries. Занимался анализом и прогнозированием взаимосвязей между населением, экономической деятельностью, занятостью и подготовкой кадров в 14 африканских странах.
Since 1961 in the Belgian Court of Auditors (auditing the activities of the Government for Parliament). С 1961 года - сотрудник Счетной платы Бельгии (контроль за деятельностью правительства со стороны парламента).
The principle of universality of the United Nations should also be borne in mind in the activities of Conference Services. В связи с деятельностью этого Департамента также следует учитывать принцип универсальности Организации.
We have to admit that humankind, creating these problems through its activities, still cannot find adequate ways to solve them. Необходимо признать, что человечество, порождая своей деятельностью эти проблемы, тем не менее пока не находит адекватных способов их решения.
These activities are now housed in a separate department within the secretariat. Теперь этой деятельностью ведает специальный отдел, созданный в рамках секретариата.
This transfer should contribute to strengthening synergies between training and related research activities of the United Nations system. Этот перевод должен способствовать укреплению взаимоусиливающих связей между учебной и смежной научно-исследовательской деятельностью системы Организации Объединенных Наций .
Supervises all translation activities by the radio staff, including those by other translators and the broadcasts of journalists. Осуществляет надзор за всей переводческой деятельностью персонала радиостанции, включая работу, выполняемую другими переводчиками, и радиопрограммы, выпускаемые журналистами.
In addition to those supported directly by UNOCHA, a number of other agencies are involved in mine-related activities. Помимо учреждений, получающих непосредственную помощь от УКГПА ООН, деятельностью, связанной с разминированием, занимается целый ряд других организаций.
Finally, an appropriate balance must be maintained between peacekeeping activities and those devoted to development. Наконец, необходимо поддерживать разумный баланс между мероприятиями по поддержанию мира и деятельностью в области развития.