In the view of the Canadian Government, effective domestic legislation was in place to combat hate propaganda and hate-motivated activities and punish offenders. |
Точка зрения канадского правительства состоит в том, в стране уже действует эффективное внутреннее законодательство в целях борьбы с человеконенавистнической пропагандой и деятельностью на почве ненависти, а также наказания правонарушителей. |
The object of this Act is to make powers available for dealing with activities directed against the integrity and sovereignty of India. |
Целью данного акта является предоставление полномочий для борьбы с деятельностью, направленной против целостности и суверенитета Индии. |
Norway is now in the initial phase of implementing an ecosystem approach to the management of human activities in the Barents Sea. |
Норвегия в настоящее время находится на начальном этапе внедрения экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в Баренцевом море. |
In view of the proposed strengthening of OHCHR, the need for periodic monitoring and control of its activities was underlined. |
Ввиду предлагаемого укрепления УВКПЧ была подчеркнута необходимость периодических мероприятий по мониторингу и контролю за его деятельностью. |
As such, analysed the long-term relationships between population, economic activities, manpower and education, in 14 African countries, with long-term projections. |
В качестве такового занимался анализом длительных взаимосвязей между народонаселением, экономической деятельностью, трудовыми ресурсами и образованием в 14 африканских странах и долгосрочным прогнозированием в этой области. |
The bulletin will promulgate special rules applicable to all staff engaged in procurement activities. |
В бюллетене будут опубликованы специальные правила, применимые ко всем сотрудникам, занимающимся закупочной деятельностью. |
As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. |
Какие-либо возможные тенденции, связанные с их деятельностью, непосредственно не прослеживаются. |
The entities permitted to engage in remittance activities are the banks and money-changing companies licensed by the Central Bank of Oman. |
Организациями, которым разрешено заниматься деятельностью по переводу средств, являются банки и обменные компании, имеющие соответствующие лицензии Центрального банка Омана. |
It also carries out the supervision function over credit institutions and their activities in the field of preventing and suspending the financing of terrorism. |
Она также обеспечивает контроль за кредитными учреждениями и их деятельностью в области предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
No other entity or individual is permitted to engage in trade activities in this respect. |
Никакие другие организации или частные лица не могут заниматься торговой деятельностью в этой области. |
This authorization carries with it administrative and technical obligations appropriate to the activities in question. |
Это разрешение сопряжено с надлежащими административными и техническими обязательствами, связанными с соответствующей деятельностью. |
This Legal Notice provides for measures to control brokering activities which may involve the transfer of items listed in the List of Military Equipment Manual. |
Это правовое уведомление предусматривает меры по установлению контроля над брокерской деятельностью, которая может быть связана с поставками товаров, перечисленных в руководстве по применению перечня военного оборудования. |
Article 11 gives persons duly licensed in the manner prescribed by law the right to conduct activities in the field of atomic energy utilization. |
Статья 11 наделяет лиц, получивших в установленном законом порядке лицензию, правом заниматься деятельностью, связанной с использованием атомной энергии. |
In all research, diagnostic and university laboratories a very strict control is performed on the activities or the personnel involved. |
Во всех научных исследованиях, диагностической работе и работе университетских лабораторий осуществляется очень строгий контроль за деятельностью и персоналом. |
The Working Party will, however, continue to closely monitor these activities. |
Однако Рабочая группа будет продолжать внимательно следить за деятельностью в этой области. |
Procurement activities have increased significantly over the past three financial periods without any increase in United Nations staff. |
Объемы закупочной деятельности в последние три финансовых периода заметно выросли, чего нельзя сказать о численности персонала, занимающегося этой деятельностью, которая осталась прежней. |
These characteristics could be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and international activities. |
Учет этих характерных особенностей может обеспечиваться благодаря активизации регионального сотрудничества и укреплению взаимосвязей между деятельностью на национальном и международном уровнях. |
The Population Division attaches particular importance to strengthening partnerships with international and intergovernmental bodies involved in international migration activities, within and outside the United Nations system. |
Отдел народонаселения придает особое значение укреплению партнерских связей с международными и межправительственными органами, занимающимися деятельностью в области международной миграции, в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
Combining the functions in one post will create efficiencies in the management of operational support for public information activities. |
Выполнение этих функций одним сотрудником обеспечит эффективное управление деятельностью по поддержке операций в области общественной информации. |
Establishment of the Authority has strengthened the monitoring of chemical sector activities and thereby helped to prevent any risks of diverting or using chemicals for criminal purposes. |
Создание этого органа позволило укрепить контроль за деятельностью, связанной с химическим сектором и, как следствие, содействовало предотвращению любой угрозы перенаправления или использования химических веществ в преступных целях. |
The amendments and complements adopted in 2002 to the above-mentioned Law include improved control over brokering activities. |
Поправки и дополнения, принятые в 2002 году к вышеупомянутому Закону, включают в себя ужесточенный контроль за брокерской деятельностью. |
The main authority responsible for monitoring compliance with environmental and forestry-related legislation in connection with harvesting activities is the Swedish Forest Administration. |
Основным органом, в ведении которого находится контроль за соблюдением природоохранного и лесного законодательства в связи с лесозаготовительной деятельностью, является Лесная администрация Швеции. |
Significant changes from budgeted activities foreseen for 2004-2005 |
Существенные изменения по сравнению с деятельностью, предусмотренной в бюджете на 2004-2005 годы |
Teams of Specialists (for those undertaking operational or technical activities) |
группы специалистов (для тех групп, которые занимаются оперативной или технической деятельностью) |
The forces, however, participated in activities outside simple protection. |
Однако эти силы занимались не только охранной деятельностью. |