Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
This Committee meets regularly to oversee the activities of the Sectoral Committees and the secretariat and monitor the implementation of the UNECE reform. Этот Комитет регулярно проводит свои совещания с целью надзора за деятельностью секторальных комитетов и секретариата и наблюдения за осуществлением реформы ЕЭК ООН.
In developing regulations and controls on brokering and related activities, States have several options to consider, and there are different mechanisms or measures that can be deployed. При разработке положений и мер по контролю за брокерской и смежной деятельностью государства могут рассмотреть несколько вариантов, и при этом могут использоваться различные механизмы или меры.
Some States that already have controls on arms brokering and related activities operate a registration scheme, which usually applies to exporters as well as brokers. Некоторые государства, которые уже ввели меры по контролю за брокерской и смежной деятельностью в связи с оружием, используют систему регистрации, которая обычно применяется к экспортерам, а также к брокерам.
Combined with a registration or certification scheme it would be necessary to license transactions in order to ensure proper control of brokering activities. В сочетании с системой регистрации или сертификации будет необходимо осуществлять лицензирование отдельных операций, с тем чтобы обеспечивать должный контроль за брокерской деятельностью.
The public sector could also be instrumental in designing and supporting schemes for sharing the financial risk of innovative activities among various stakeholders. Государственный сектор мог бы также играть роль в разработке и поддержке схем распределения, связанных с инновационной деятельностью финансовых рисков между различными заинтересованными сторонами.
In the past year, public debate has focused on gangs of young people with an immigrant background engaged in criminal activities. В рамках состоявшейся в прошлом году общественной дискуссии активно обсуждался вопрос о бандах молодых людей из числа иммигрантов, занимающихся преступной деятельностью.
The penalty is a fine and/or the loss of the organization's right to carry out its activities, either altogether or in certain forms. К соответствующим наказаниям относятся штраф и/или лишение организации права заниматься ее деятельностью, причем либо вообще, либо определенными ее видами.
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы.
The lack of employment opportunities forced 10,000 people to resort to unpaid activities with family members, while another 10,000 left the labour market in 2006. Отсутствие возможностей занятости вынудили 10000 человек заняться вместе с членами своих семей неоплачиваемой деятельностью, а еще 10000 человек в 2006 году покинули рынок труда.
Federal agencies make extensive use of the Internet to provide information related to their regulatory activities and enhance the transparency of their regulatory process. Федеральные ведомства широко используют Интернет для распространения информации, связанной со своей регулятивной деятельностью, и для повышения уровня транспарентности нормотворческого процесса.
However, there was inadequate support for the recruitment of staff in important sectors, the development of monitoring frameworks for tsunami activities and for the management of significant construction projects. Вместе с тем помощь в таких областях, как набор персонала в важные секторы, разработка принципов контроля за антикризисной деятельностью в связи с цунами и управлением крупными строительными проектами, была признана недостаточной.
Concerns were expressed that the defender had been arrested and detained because of his activities in defence of workers' ESCR. Была высказана озабоченность в отношении того, что этот правозащитник был арестован и помещен под стражу в связи с деятельностью в защиту ЭСКП трудящихся.
The Special Representative welcomes the investigation in this case and advocates stricter control of the activities of the border police in Poipet by the Ministry of the Interior. Специальный представитель выражает удовлетворение по поводу расследования этого дела и призывает усилить контроль за деятельностью пограничной полиции в Пойпете со стороны министерства внутренних дел.
The Council recalls also the statements of its President in relation to activities of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building. Совет напоминает также о заявлениях, сделанных его Председателем в связи с деятельностью Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
Further work is needed by RFMO/As to adopt comprehensive monitoring, control and surveillance schemes and to combat and deter IUU fishing activities. РРХО/Д необходимо провести дальнейшую работу по принятию всеобъемлющих систем мониторинга, контроля и наблюдения и в целях борьбы с незаконной, несообщаемой и нерегулируемой промысловой деятельностью и ее пресечения.
In this connection, Jamaica welcomes the efforts currently under way to peacefully resolve international concerns over nuclear activities in the Middle East and on the Korean peninsula. В этой связи Ямайка приветствует предпринимаемые в настоящее время усилия по мирному урегулированию международных проблем в связи с ядерной деятельностью на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове.
Related activities associated with brokering include arranging the transport of arms and the involvement in actual transport (ownership, leasing or operation of planes/ships, etc.). Смежная деятельность, связанная с брокерской деятельностью, включает организацию транспортировки оружия и участие в фактической транспортировке (владение, аренда или эксплуатация самолетов/судов и т.д.).
To achieve some measure of control over these activities, one approach could be to impose a licensing obligation on the shipment of arms by air. Для достижения определенной степени контроля за такого рода деятельностью можно было бы - как один из подходов - ввести обязательство о лицензировании в отношении перевозок оружия воздушным транспортом.
The National Assembly exercises the right of supreme supervision of all State activities; Национальное собрание наделено правомочиями по осуществлению высшего контроля за деятельностью всех государственных органов;
Such bodies may provide an effective structure to oversee activities under the auspices of the Protocol between the sessions of the Meeting of the Parties. Такие органы могут служить эффективной структурой для надзора за деятельностью, осуществляемой по линии Протокола в период между сессиями Совещания Сторон.
Developing the capacity and capability of law enforcement authorities is also resource-intensive and the financial requirements relating to police activities will need to be included in the budget of the planned operation. Наращивание потенциала правоохранительных органов требует также значительных ресурсов, поэтому в бюджете планируемой операции необходимо учесть финансовые потребности, связанные с деятельностью полиции.
Policy considerations were the starting point within UNCTAD, but it was quickly recognized that this should be accompanied by technical cooperation activities, and that these should include training. Вопросы политики стали исходным пунктом работы ЮНКТАД в данной области, однако в скором времени было признано, что эта работа должна дополняться деятельностью по линии технического сотрудничества, которая должна включать вопросы подготовки кадров.
We shall continue to follow very closely the developments in the situation and the activities of the Office of the Prosecutor in that regard. Мы будем продолжать очень пристально следить за развитием ситуации и за деятельностью Канцелярии Прокурора в этом отношении.
Women in Parliament and Government service had formed a somewhat informal network to monitor and coordinate activities in all those areas. Женщины, работающие в парламенте и правительстве, создали своего рода неформальную сеть для контроля за деятельностью во всех этих областях и координации этой деятельности.
It also facilitates the streamlining of requirements and standards in transport agreements, and supervision of insurance sector activities, and promotes corporate governance disclosure and reporting among enterprises in developing countries. Она помогает также в деле упорядочения требований и стандартов в соглашениях о перевозках и надзора за деятельностью сектора страхования, а также поощряет раскрытие информации и представление отчетности по вопросам корпоративного управления предприятиями в развивающихся странах.