| 3 joint assessments with national and provincial authorities on the security and humanitarian situation in areas affected by activities of armed groups | Проведение З мероприятий по оценке совместно с национальными и провинциальными властями по вопросам безопасности и гуманитарной ситуации в районах, затронутых деятельностью вооруженных групп |
| And indeed, even beyond the mandatory three-year pause, it may be problematic for former Court members, in particular for reasons of confidentiality and professional ethics, to undertake any such activities. | В действительности же даже после обязательного трехлетнего перерыва занятие подобной деятельностью для бывших членов Суда может оказаться проблематичным, в частности по соображениям конфиденциальности и профессиональной этики. |
| This focus was reinforced in 2011 and has fostered synergies with activities implemented by United Nations entities according to their respective mandates, specifically on governance. | Этот курс был усилен в 2011 году и способствовал налаживанию взаимоусиливающих связей с деятельностью, осуществляемой структурами Организации Объединенных Наций в соответствии с их собственными мандатами, в частности в области государственного управления. |
| The Public Safety and Terrorism Directorate, which runs the Fusion Task Force, is at the forefront of INTERPOL counter-terrorism activities. | Директорат по вопросам общественной безопасности и борьбы с терроризмом, который возглавляет целевую группу, руководит деятельностью Интерпола в области противодействия терроризму. |
| The secretariat made serious efforts to avoid duplication of work and inefficient use of resources through pursuing synergies with activities under other partner organizations. | З. Секретариат предпринял серьезные усилия для того, чтобы избежать дублирования в работе и неэффективного расходования ресурсов путем налаживания синергизма с деятельностью других организаций-партнеров. |
| This ensures that they respond to member States' needs, avoid duplication of effort and create synergies with similar activities by other development partners. | Это направлено на достижение того, чтобы указанные мероприятия отвечали потребностям государств-членов, не допускали дублирования усилий и обеспечивали синергизм с аналогичной деятельностью других партнеров по развитию. |
| The mandate of this group may, therefore, go beyond the scope of CCNR and its activities could be managed jointly with other intergovernmental organizations concerned. | Таким образом, мандат этой группы, возможно, выходит за сферу компетенции ЦКСР и ее деятельностью можно управлять совместно с другими соответствующими межправительственными организациями. |
| Adoption of a system for observing activities and statistics under the Plan | внедрение системы наблюдения за деятельностью и статистическими данными, предусмотренными в плане; |
| Nineteen further missions were conducted in relation to the activities of the Office of the Prosecutor in the Democratic Republic of the Congo. | В связи с деятельностью Канцелярии Прокурора было организовано еще 19 поездок в Демократическую Республику Конго. |
| Field activities of implementing partners will be overseen by the UNAMA Police Advisory Unit, which will also coordinate oversight and monitoring from partner organizations. | Группа полицейских советников МООНСА будет наблюдать за деятельностью партнеров-исполнителей на местах, она также будет координировать процесс надзора и контроля со стороны организаций-партнеров. |
| Review of issues identified in recent oversight reports on procurement activities | Анализ вопросов, затронутых в последних докладах о надзоре за закупочной деятельностью |
| In Mozambique, under the Government's flexible arrangements on freedom of movement, an increasing number of refugees have access to economic activities and have become self-reliant. | В Мозамбике благодаря проявляемой правительством гибкости в вопросах свободы передвижения постоянно увеличивается число беженцев, имеющих возможность заниматься экономической деятельностью и обеспечивать свое пропитание. |
| Of the 103 conflicts identified in 2011, 14 related to financial holdings, 65 to outside activities and 24 to family relationships. | Из 103 выявленных в 2011 году конфликтных ситуаций 14 были связаны с имеющимися финансовыми активами, 65 - с деятельностью вне Организации и 24 - с родственными связями. |
| Many United Nations resident coordinators now lead their country teams in the development of joint programming and activities in furtherance of the goals of the campaign. | Многие координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций руководят деятельностью соответствующих страновых групп по разработке совместных программ и мероприятий, нацеленных на скорейшее достижение целей этой кампании. |
| Organizations of the United Nations system welcomed increased monitoring of South-South and triangular cooperation activities. | Организации системы Организации Объединенных Наций приветствовали усиление контроля за деятельностью в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| I remain concerned about the activities of rebel militia groups, which continue to undermine the efforts to stabilize the new nation, in particular in Jonglei State. | Я по-прежнему обеспокоен деятельностью повстанческих военизированных групп, которые продолжают подрывать усилия по стабилизации нового государства, в частности в штате Джонглей. |
| In addition, there is a genuine risk that military actors will move their rackets to mining activities that are not closely supervised. | Помимо этого, существует реальная опасность того, что вооруженные группы будут заниматься преступной деятельностью в районах добычи, которые не находятся под пристальным контролем. |
| Moreover, we are planning innovative approaches, concerning the establishment of a reserve force to undertake non-military activities, in particular civil construction and agricultural projects. | Кроме того, мы планируем применять новаторские подходы в деле создания кадрового резерва для занятий невоенной деятельностью, в частности гражданским строительством и сельскохозяйственным трудом. |
| B. Reasoning and approach of the Special Rapporteur regarding the relationship between large-scale development projects and the activities of human rights defenders | В. Обоснование и подход Специального докладчика в отношении взаимосвязи между масштабными проектами в области развития и деятельностью правозащитников |
| It is for that reason that the Special Rapporteur has chosen to focus on the relationship between large-scale development projects and the activities of human rights defenders in the present report. | Именно по этой причине Специальный докладчик решила посвятить свой доклад взаимосвязи между масштабными проектами в области развития и деятельностью правозащитников. |
| The Special Rapporteur urges international and non-governmental organizations undertaking humanitarian activities in conflict: | Специальный докладчик настоятельно призывает международные и неправительственные организации, занимающиеся гуманитарной деятельностью в условиях конфликта: |
| Some delegations also expressed concern about the role and mandate of UNEP in disasters and conflicts and the activities it had undertaken with respect to subprogramme 2. | Некоторые делегации также высказали озабоченность в связи с ролью и мандатом ЮНЕП в ситуациях бедствий и конфликтов и ее деятельностью по выполнению подпрограммы 2. |
| Persons engaged in religious activities in State-registered religious organizations and associations | лица, занимающиеся религиозной деятельностью в зарегистрированных государством религиозных организациях и обществах |
| The Committee regrets that the State party did not provide information on prosecutions and sanctions imposed on responsible staff of private recruitment agencies involved in illegal activities. | Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не представило информации о привлечении к ответственности и наказании соответствующего персонала частных агентств по трудоустройству, занимающихся нелегальной деятельностью. |
| Directs the activities of the government defence agencies | руководит деятельностью органов государственного управления в области обороны; |