Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
The Ministry of Labour and Social Security is responsible for the supervision as regards their activities. Министерство труда и социальной защиты осуществляет надзор за их деятельностью.
This Law also provides for the conditions under which NGOs can directly perform commercial activities. В этом Законе оговариваются также условия, в которых неправительственные организации могут непосредственно заниматься коммерческой деятельностью.
Partners agree to carry out joint resource mobilization activities. Партнеры согласны заниматься совместной деятельностью по мобилизации ресурсов.
The main reason was the limited availability of financial resources for DLDD-related activities and/or specific allocations within the donors' portfolio. Главной причиной была ограниченность финансовых ресурсов, имеющихся для связанной с ОДЗЗ деятельностью, и/или конкретных располагаемых ассигнований в портфелях доноров.
Network with national NGOs with similar activities создать сетевые связи с национальными НПО, занимающимися аналогичной деятельностью.
The organization's activities are designed to directly support the UNESCO programme of work. Свою деятельностью организация строит таким образом, чтобы предоставлять непосредственную поддержку ЮНЕСКО в осуществлении ее программы работы.
The organization offers women diverse tools, such as leadership, self-esteem, confidence, motivation, job training and entrepreneurship activities. Организация позволяет женщинам открыть в себе лидерские качества, повысить самооценку, обрести уверенность, найти мотивацию, пройти профессиональную подготовку и заняться предпринимательской деятельностью.
Its member develop economic and solidarity activities with the poorest people. Члены Ассоциации помогают наиболее обездоленным людям заниматься хозяйственной и солидарной деятельностью.
The policy measures that can be adopted to fight illegal activities vary and are unlikely to work in isolation. Программные меры, которые могут быть приняты в целях борьбы с незаконной деятельностью, носят самый разнообразный характер, и отсутствует вероятность того, что они будут эффективными, если будут приниматься по отдельности.
A. Delimitation between volunteer work and other voluntary actions and activities А. Делимитация между добровольческой (волонтерской) работой и другими добровольными действиями и деятельностью
The activities of the Service are under parliamentary supervision. Контроль за деятельностью Службы осуществляет парламент.
Article 10 of the Commercial Law also states that traders of all economic sectors are equal before law in commercial activities. В статье 10 Закона о торговле также говорится, что лица, занимающиеся торговой деятельностью во всех экономических секторах, равны перед законом в коммерческой деятельности.
While decisions on prioritizing life-saving activities are managed by humanitarian actors on the ground, OCHA coordinates the resulting Consolidated Appeals Process. Хотя решения об установлении приоритетности мероприятий, направленных на спасение жизней, принимаются теми, кто занимается гуманитарной деятельностью на местах, УКГВ координирует процесс совместных призывов.
It also inhibits the development of capabilities among younger generations of women who are engaged in these activities. Она также препятствует развитию потенциала среди более молодых поколений женщин, занятых такого рода деятельностью.
Table 1 illustrates key actors and their activities within an effective governance regime for local soil contamination. Таблица 1 иллюстрирует основные субъекты и проводимые ими виды деятельности в рамках эффективной системы руководства деятельностью по управлению локальным загрязнением почв.
The situation is exacerbated by the ineffectiveness of prosecutorial and judicial oversight of law enforcement activities and the lack of application of effective fundamental safeguards. Положение усугубляется неэффективностью прокурорского и судебного надзора за правоприменительной деятельностью и неприменением эффективных основных гарантий.
It allowed for strict monitoring and control of individuals' activities. Этот закон сделал возможным строгий надзор и контроль за индивидуальной деятельностью.
Chinese judicial organs deal with people engaging in illegal and criminal activities according to law. Китайские судебные органы обращаются с лицами, занимающимися незаконной и преступной деятельностью, в соответствии с законом.
To this end, a department has been established to monitor courts activities. С этой целью было образовано управление для осуществления контроля за деятельностью судов.
Several of the detainees are online journalists; bloggers, or participants in communications training for such activities. Ряд задержанных являются онлайновыми журналистами, блоггерами или участниками в подготовке к занятию такой деятельностью.
The Panel has no further information regarding the alleged end user's relationship to activities prohibited under relevant resolutions. Группа не обладает дополнительной информацией относительно предполагаемой связи конечного пользователя с деятельностью, запрещенной соответствующими резолюциями.
Several Member States associated that company with proliferation-sensitive activities in connection with uranium enrichment sites at Natanz and Qom/Fordow. Ряд государств связывал эту компанию с чувствительной в плане распространения деятельностью, касающейся объектов по обогащению урана в Натанзе и Куме/Фордоу.
The networks reportedly maintain control over some former combatants while continuing to pursue economic activities, profiting from contraband natural resources and a parallel taxation system. Согласно имеющейся информации, они сохраняют контроль над некоторыми бывшими комбатантами, продолжая при этом заниматься экономической деятельностью и извлекая выгоду из контрабанды природных ресурсов и системы незаконных поборов.
Importation of civilian aircraft related to military activities С. Ввоз гражданских воздушных судов, связанных с военной деятельностью
He noted an overall increase in reports of human rights violations associated with the activities of PMSCs. Он отметил общее увеличение числа сообщений о нарушениях прав человека, связанных с деятельностью ЧВОК.