| It ensures a wide dissemination of information on activities at the intergovernmental level, as well as on activities carried out by the secretariat in conjunction with technical cooperation for development. | Она обеспечивает широкое распространение информации о деятельности на межправительственном уровне, а также о мероприятиях, осуществляемых секретариатом в связи с деятельностью в области технического сотрудничества в целях развития. |
| It includes a wide range of measures and activities from more basic and general rehabilitation to goal-oriented activities, for instance vocational rehabilitation. | Он включает в себя широкий круг мер и деятельности, начиная от начальной и более общей реабилитации и кончая целенаправленной деятельностью, например, восстановлением профессиональной трудоспособности. |
| Some confidence-building activities in space may require a range of technologies that can be used both to monitor space activities and to enhance the transparency of space operations. | Некоторые виды деятельности по укреплению доверия в космосе могут требовать такого круга технологий, который можно использовать для наблюдения за космической деятельностью и повышения транспарентности космических операций. |
| In addition to ongoing institution- and capacity-building activities in Luanda, several initiatives have been taken to support activities in the provinces. | Наряду с продолжающейся деятельностью по институциональному строительству и созданию потенциала в Луанде предпринят ряд инициатив в поддержку мероприятий в провинциях. |
| Certain sectors were continuing to engage in not only economic activities but also military and other activities which could impede the accession of peoples to independence. | Некоторые круги продолжают заниматься не только экономической, но также и военной и иной деятельностью, которая препятствует получению независимости народами. |
| The technological considerations pertain to both the nature of activities in space, as well as to the means of observing these activities. | Технологические соображения касаются как характера деятельности в космосе, так и средств наблюдения за такой деятельностью. |
| The title of the topic illustrated that point, in that it was formulated in general terms of liability for activities not necessarily limited to environmental activities. | Название темы свидетельствует об этом, поскольку оно сформулировано в общих выражениях ответственности за деятельность, которая необязательно ограничена экологической деятельностью. |
| 24.19 The objective of commercial activities is to provide efficient and effective management for the income-producing activities of the United Nations, including the catering and gift shop operations. | 24.19 Цель коммерческой деятельности состоит в обеспечении эффективного и действенного управления приносящей доход деятельностью Организации Объединенных Наций, включая работу служб питания и сувенирного магазина. |
| Supervises the activities of the Mission and coordinates with specialized agencies of the United Nations on various activities in the Mission area. | Следит за деятельностью Миссии и координирует со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций различные мероприятия, проводимые в районе действия Миссии. |
| All delegations, international organizations and agencies engaged in land administration activities in the Balkan areas are invited to discuss this issue and to provide information on their envisaged activities. | Всем делегациям, международным организациям и учреждениям, занимающимся деятельностью по землеустройству на Балканах, предлагается обсудить этот вопрос и представить информацию о предполагаемой деятельности. |
| Operational activities in this field have complemented the regular programme of the Conference of European Statisticians and are closely integrated with the activities of other statistical agencies in the region. | Оперативная деятельность в этой области дополняет программу текущей работы Конференции европейских статистиков и тесно связана с деятельностью других статистических учреждений региона. |
| Linking the activities of the regional commissions more effectively with the overall activities of the United Nations in the economic and social sectors should be pursued vigorously. | Следует активно осуществлять более эффективное увязывание деятельности региональных комиссий с общей деятельностью Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
| The Office has continued to place particular emphasis on the coordination of activities with UNESCO, given its experience and ongoing activities in the field of human rights education. | Управление продолжало уделять особое внимание координации своей деятельности с деятельностью ЮНЕСКО, учитывая ее опыт и текущую деятельность по образованию в области прав человека. |
| For this reason, a religious community recognized as being in the public interest has to keep its commercial activities separate from its non-commercial activities. | В этой связи для религиозной общины, имеющей статус, связанный с общественной полезностью, необходимо проводить различие между деятельностью коммерческого и некоммерческого характера. |
| The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of all the services involved in undercover activities. | Надзор за деятельностью всех служб, занимающихся секретными операциями, осуществляется прокуратурой. |
| there is a need to better integrate the activities of the CST into national and regional activities; | существует потребность в большей увязке деятельности КНТ с деятельностью на национальном и региональном уровнях; |
| The meeting also highlighted the need for Member States' responses to such criminal activities and for technical assistance activities to be comprehensive and integrated. | Совещание подчеркнуло также необходимость для государств-членов разрабатывать меры борьбы с такой преступной деятельностью и оказания технической помощи на всеобъемлющей и интегрированной основе. |
| On the strengthening of ongoing activities, resolution 57/270 B has emphasized that a stronger link should be established between policy guidance and operational activities. | Что касается вопроса о повышении эффективности в деле осуществления нынешних мероприятий, то в резолюции 57/270 В подчеркивается, что следует установить более тесную связь между руководящими принципами политики и оперативной деятельностью. |
| Fourth, economy-wide policy reforms and activities in other sectors can have cross-sectoral impacts on forests even larger than those arising from activities within the sector. | В-четвертых, реформы и мероприятия на уровне общей политики в других секторах экономики могут через другие сектора оказывать гораздо более сильное воздействие на леса по сравнению с деятельностью в самом секторе. |
| Moreover, brokering activities regarding items covered by paragraph 8 (a) (i) and rendering technical assistance related to military activities require authorizations. | Кроме того, требуется разрешение на осуществление посреднической деятельности со средствами, указанными в подпункте 8(a)(i), и на оказание технической помощи в связи с военной деятельностью. |
| The OHCHR international representative would coordinate his/her work with the activities being undertaken under the UNDP ROLS project and undertake the documenting of human rights violations and activities. | Международный представитель УВКПЧ будет координировать свою работу с деятельностью, осуществляемой в рамках проекта ОПИБ ПРООН, и документировать нарушения прав человека и проводимую в этой области деятельность. |
| The prioritization of activities proposed here relates to the use of funds contributed under the scheme of financial arrangements and the related activities of the secretariat. | Предлагаемая здесь приоритизация деятельности касается использования средств, представляемых по плану механизмов финансирования, и связанной с этим деятельностью секретариата. |
| While the regional offices were originally concerned with emphasis on carrying out technical cooperation activities, they now increasingly perform core functions in connection with the normative activities of UN-Habitat. | Хотя первоначально региональные отделения уделяли основное внимание осуществлению деятельности в области технического сотрудничества, в настоящее время они все более широко выполняют основные функции, связанные с нормотворческой деятельностью ООН-Хабитат. |
| In charge of institutional investing, asset management, capital market activities, banking and custodial activities | Занималась вопросами институционального инвестирования, управление активами, конъюнктуры на рынках капитала, банковской деятельностью и хранения ценных бумаг |
| We are conscious also of the need to take new approaches to the management of oceans activities, including fishing activities. | Мы сознаем необходимость занятия новых подходов к управлению деятельностью, связанной с океанами, включая рыболовную деятельность. |