Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
All relief activities were guided by the Inter-Agency Standing Committee's gender handbook and guidelines on gender-based violence interventions in humanitarian settings. Руководство всей деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи осуществлялось в соответствии с пособием по гендерной проблематике и методическими рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися принятия мер по защите от гендерного насилия в гуманитарных ситуациях.
The authorities noted that Ms. Ebadi and her colleagues were able to conduct their legitimate activities. Власти отметили, что г-жа Эбади и ее коллеги могут заниматься своей законной деятельностью.
The authorities state that the two doctors were charged with acts against national security and not in relation to their humanitarian activities. Власти заявляют, что оба врача обвиняются в действиях против национальной безопасности, а не в связи с их гуманитарной деятельностью.
Financial support for promotional and educational activities of various institutions and organizations is secured by the National Fund for Environmental Protection and Water Management. Финансовая поддержка пропагандистской и просветительской деятельности различных учреждений и организаций обеспечивается Национальным фондом охраны окружающей среды и управления водохозяйственной деятельностью.
A number of UNAMID activities are closely coordinated with UNMIS. По ряду направлений деятельность ЮНАМИД тесно координируется с деятельностью МООНВС.
Assessment based on the monitoring of provincial reconstruction team activities in support of capacity-building Оценка, основанная на результатах наблюдения за деятельностью провинциальных групп по восстановлению в поддержку усилий по укреплению потенциала
The procurement governance structure also needed to be further defined to improve oversight of procurement activities. Необходимо также более точно определить структуру управления закупками для усовершенствования надзора за закупочной деятельностью.
The types of crime that the Commission investigates often relate to activities of powerful criminal networks, some of which are entrenched within Guatemalan institutions. Расследуемые Комиссией преступления часто связаны с деятельностью мощных криминальных структур, и некоторые из них имеют влияние в гватемальских учреждениях.
Currently, there are many signs that marine ecosystems are experiencing unprecedented environmental change, driven by human activities. В настоящее время имеются многочисленные признаки того, что морские экосистемы подвергаются беспрецедентным экологическим изменениям, вызванным деятельностью человека.
That means we often cannot verify whether a country is engaged in clandestine nuclear activities. Это означает, что зачастую мы не можем проверить, занимается ли та или иная страна подпольной ядерной деятельностью.
To that end, we have enacted legislation prohibiting such weapons and prescribing penalties for those who engage in such activities. В этих целях мы приняли закон, запрещающий такое оружие и предусматривающий наказание для тех, кто занимается подобной деятельностью.
In conjunction with these activities, draft project proposals were developed. В связи с этой деятельностью были подготовлены наброски предложений по проектам.
In addition, it is difficult to attribute outcomes with activities or outputs that involve UNDP alone. Кроме того, сложно увязать запланированные результаты с деятельностью или конкретными мероприятиями, проводимыми ПРООН в индивидуальном порядке.
In particular, effective international cooperation, including efficient mutual legal assistance and extradition, was seen as crucial in combating and preventing illegal activities. В частности, в качестве решающего средства борьбы с подобного рода незаконной деятельностью и ее предупреждения было предложено развивать эффективное международное сотрудничество, включая эффективную взаимную правовую помощь и выдачу преступников.
The activities of the special purpose funds for compulsory State insurance are overseen by observer councils. Наблюдение за деятельностью целевых фондов общеобязательного государственного социального страхования осуществляют наблюдательные советы.
Elsewhere, other United Nations agencies, funds and programmes also engage in transitional justice-related activities. В других странах другие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций также занимаются деятельностью, относящейся к правосудию переходного периода.
There are also several private sector bodies engaged in important international standard-setting and regulatory activities in this field. Важной деятельностью в области разработки международных норм и регулирующих положений занимается и ряд органов частного сектора.
It provides technical assistance activities on industrial and technological development and prepares reports and compiles indicators. Оказание технической помощи в связи с деятельностью по развитию промышленности и технологий и подготовка докладов и расчет показателей.
Some items were ordered destroyed, while others were tagged and, in some cases, excluded from use in missile activities. Часть этого оборудования было приказано уничтожить, а часть была снабжена метками и в некоторых случаях изъята из сферы, связанной с ракетной деятельностью.
The Executive Representative would be responsible for integrating United Nations activities and engaging the Government at the most senior political level. Исполнительный представитель руководил бы всей деятельностью Организации Объединенных Наций и обеспечивал участие в ней правительства на самом высоком политическом уровне.
China has not set up special criminal proceedings on combating terrorist activities. Китай не принимал специальные уголовные процедуры, связанные с деятельностью по борьбе с терроризмом.
The steps taken by Burkina Faso consist essentially in control of the activities of associations of a denominational nature. Принятые Буркина-Фасо меры в основном основаны на контроле за деятельностью ассоциаций конфессионального характера.
The secretariat had taken steps to strengthen the management of UNCTAD's operational activities, but the main source of concern remained the unpredictability of resources. Секретариат предпринял шаги для укрепления управления оперативной деятельностью ЮНКТАД, хотя основным источником обеспокоенности по-прежнему является непредсказуемость ресурсов.
Fifth: comprehensive and coordinated measures to crack down on illegal border crossing activities. В-пятых, принятие всеобъемлющих и скоординированных мер по борьбе с деятельностью, связанной с незаконным пересечением границы.
Cuba would be willing to collaborate with and provide its expertise in such activities. Куба готова сотрудничать со специалистами, занимающимися такой деятельностью, и оказывать экспертную помощь в ее осуществлении.