| As indicated below, two of them have completed their work, and the other two are engaged in ongoing activities. | Как указывается ниже, две из них завершили свою работу, а две другие продолжают заниматься текущей деятельностью. |
| improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; | усиление контроля за его деятельностью как внутри организаций, так и по отношению к сообществу доноров; |
| This is a situation where a clear-cut balance should be struck between the delivery of emergency humanitarian assistance and activities for recovery and development. | Это ситуация, в которой необходимо установить четкое равновесие между предоставлением чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению и развитию. |
| Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. | Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения. |
| Should the General Assembly so decide, resource requirements will arise to cover the expenditures relating to the activities of the Special Envoy. | В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения потребуются ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Специального посланника. |
| In her view youth was not necessarily measured by age but rather by intellectual activities. | По ее мнению, молодежь измеряется не столько возрастом, сколько интеллектуальной деятельностью. |
| There have been some debates concerning the transition and gap between peacekeeping and peacebuilding activities on the peace continuum. | Имели также место дискуссии о переходном периоде и о разрыве между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством и о том, как это влияет на продолжительность мира. |
| The CARICOM States trusted that the Review Conference would include serious drug-trafficking offences and other transboundary criminal activities within the jurisdiction of the Court. | Государства Карибского сообщества уверены в том, что на Обзорной конференции в рамки компетенции Суда будут включены тяжкие преступления, связанные с незаконным оборотом наркотических средств и другой транснациональной преступной деятельностью. |
| This comprises all forms of activities, including structural and non-structural measures in the context of disaster risk reduction.. | Оно охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры, принимаемые в связи с деятельностью по уменьшению риска бедствий. |
| They do not engage in development or reconstruction activities. | Они не занимаются деятельностью в области развития или восстановления. |
| The European Union was concerned by the continuing links between drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities. | Европейский союз обеспокоен сохранением связей между оборотом наркотиков и терроризмом и другой преступной деятельностью на национальном и транснациональном уровнях. |
| Several delegations commended UNHCR for the substantial improvements achieved in the management and strategic direction of its evaluation activities. | Несколько делегаций выразили признательность УВКБ за существенное улучшение системы управления и стратегического руководства его деятельностью в области проведения оценок. |
| It creates a framework for linking policy development at the intergovernmental level and operational activities at the country level. | Она создает рамки для увязывания политики в области развития на межправительственном уровне с оперативной деятельностью на национальном уровне. |
| The increase reported under programme expenditure is attributable in major part to programme activities, specifically implementation by UNFPA which increased by $20.4 million. | Показанное увеличение расходов по программам в значительной степени обусловлено программной деятельностью, которая конкретно осуществлялась ЮНФПА и расходы на которую возросли на 20,4 млн. долл. США. |
| There are 84 institutions with extracurricular activities in the Republic of Moldova. | В Республике Молдова внешкольной деятельностью занимаются 84 учреждения. |
| The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. | Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность. |
| Some speakers called for the strengthening of multilateral entities dealing with the fight against illicit drugs and related criminal activities. | Несколько ораторов призвали к укреплению многосторонних органов, занимающихся борьбой с запрещенными наркотиками и связанной с ними преступной деятельностью. |
| Producers that do not register because they are engaged in illegal activities falls under type N2. | Производители, которые не регистрируются, поскольку занимаются незаконной деятельностью, относятся к типу N2. |
| The interaction between analytical and technical cooperation activities has strengthened the analytical content of the economic and social surveys. | Взаимодействие сотрудников, занимающихся аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, позволило улучшить аналитическое содержание экономических и социальных обследований. |
| On several occasions the Special Rapporteur has requested the inclusion of the link between terrorism and mercenary activities in his mandate. | Специальный докладчик неоднократно предлагал включить в его мандат вопрос о взаимосвязи между терроризмом и деятельностью наемников. |
| The new Special Rapporteur should remain seized of this matter with a view to strengthening efforts to counter mercenary activities. | Новому Специальному докладчику надлежит продолжать заниматься данным вопросом в порядке обеспечения более благоприятных условий для борьбы с деятельностью наемников. |
| Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. | Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |
| The Committee recommends that the State party expedite the establishment of such a monitoring mechanism and actively monitor its activities in implementing the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс создания такого механизма мониторинга и осуществлять активный контроль за его деятельностью по осуществлению Конвенции. |
| These statements showed that the organization carried out activities that were politically motivated against the Member States. | Эти заявления показали, что данная организация занимается деятельностью, которая политически направлена против конкретных государств-членов. |
| It stressed the need to link their work more effectively with the overall activities of the Organization. | Он подчеркнул необходимость более эффективной увязки их работы с общей деятельностью Организации. |