As indicated below, two of them have completed their work, and the other two are engaged in ongoing activities. |
Как указывается ниже, две из них завершили свою работу, а две другие продолжают заниматься текущей деятельностью. |
improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; |
усиление контроля за его деятельностью как внутри организаций, так и по отношению к сообществу доноров; |
This is a situation where a clear-cut balance should be struck between the delivery of emergency humanitarian assistance and activities for recovery and development. |
Это ситуация, в которой необходимо установить четкое равновесие между предоставлением чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению и развитию. |
Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. |
Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения. |
Should the General Assembly so decide, resource requirements will arise to cover the expenditures relating to the activities of the Special Envoy. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения потребуются ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Специального посланника. |
In her view youth was not necessarily measured by age but rather by intellectual activities. |
По ее мнению, молодежь измеряется не столько возрастом, сколько интеллектуальной деятельностью. |
There have been some debates concerning the transition and gap between peacekeeping and peacebuilding activities on the peace continuum. |
Имели также место дискуссии о переходном периоде и о разрыве между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством и о том, как это влияет на продолжительность мира. |
The CARICOM States trusted that the Review Conference would include serious drug-trafficking offences and other transboundary criminal activities within the jurisdiction of the Court. |
Государства Карибского сообщества уверены в том, что на Обзорной конференции в рамки компетенции Суда будут включены тяжкие преступления, связанные с незаконным оборотом наркотических средств и другой транснациональной преступной деятельностью. |
This comprises all forms of activities, including structural and non-structural measures in the context of disaster risk reduction.. |
Оно охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры, принимаемые в связи с деятельностью по уменьшению риска бедствий. |
They do not engage in development or reconstruction activities. |
Они не занимаются деятельностью в области развития или восстановления. |
The European Union was concerned by the continuing links between drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities. |
Европейский союз обеспокоен сохранением связей между оборотом наркотиков и терроризмом и другой преступной деятельностью на национальном и транснациональном уровнях. |
Several delegations commended UNHCR for the substantial improvements achieved in the management and strategic direction of its evaluation activities. |
Несколько делегаций выразили признательность УВКБ за существенное улучшение системы управления и стратегического руководства его деятельностью в области проведения оценок. |
It creates a framework for linking policy development at the intergovernmental level and operational activities at the country level. |
Она создает рамки для увязывания политики в области развития на межправительственном уровне с оперативной деятельностью на национальном уровне. |
The increase reported under programme expenditure is attributable in major part to programme activities, specifically implementation by UNFPA which increased by $20.4 million. |
Показанное увеличение расходов по программам в значительной степени обусловлено программной деятельностью, которая конкретно осуществлялась ЮНФПА и расходы на которую возросли на 20,4 млн. долл. США. |
There are 84 institutions with extracurricular activities in the Republic of Moldova. |
В Республике Молдова внешкольной деятельностью занимаются 84 учреждения. |
The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. |
Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность. |
Some speakers called for the strengthening of multilateral entities dealing with the fight against illicit drugs and related criminal activities. |
Несколько ораторов призвали к укреплению многосторонних органов, занимающихся борьбой с запрещенными наркотиками и связанной с ними преступной деятельностью. |
Producers that do not register because they are engaged in illegal activities falls under type N2. |
Производители, которые не регистрируются, поскольку занимаются незаконной деятельностью, относятся к типу N2. |
The interaction between analytical and technical cooperation activities has strengthened the analytical content of the economic and social surveys. |
Взаимодействие сотрудников, занимающихся аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, позволило улучшить аналитическое содержание экономических и социальных обследований. |
On several occasions the Special Rapporteur has requested the inclusion of the link between terrorism and mercenary activities in his mandate. |
Специальный докладчик неоднократно предлагал включить в его мандат вопрос о взаимосвязи между терроризмом и деятельностью наемников. |
The new Special Rapporteur should remain seized of this matter with a view to strengthening efforts to counter mercenary activities. |
Новому Специальному докладчику надлежит продолжать заниматься данным вопросом в порядке обеспечения более благоприятных условий для борьбы с деятельностью наемников. |
Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. |
Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью. |
The Committee recommends that the State party expedite the establishment of such a monitoring mechanism and actively monitor its activities in implementing the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс создания такого механизма мониторинга и осуществлять активный контроль за его деятельностью по осуществлению Конвенции. |
These statements showed that the organization carried out activities that were politically motivated against the Member States. |
Эти заявления показали, что данная организация занимается деятельностью, которая политически направлена против конкретных государств-членов. |
It stressed the need to link their work more effectively with the overall activities of the Organization. |
Он подчеркнул необходимость более эффективной увязки их работы с общей деятельностью Организации. |