Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
As indicated below, two of them have completed their work, and the other two are engaged in ongoing activities. Как указывается ниже, две из них завершили свою работу, а две другие продолжают заниматься текущей деятельностью.
improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; усиление контроля за его деятельностью как внутри организаций, так и по отношению к сообществу доноров;
This is a situation where a clear-cut balance should be struck between the delivery of emergency humanitarian assistance and activities for recovery and development. Это ситуация, в которой необходимо установить четкое равновесие между предоставлением чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению и развитию.
Those networks hum with activities like fundraising, trafficking in people, drugs and illicit arms, including weapons with possible mass-destruction capabilities. Эти сети активно занимаются такой деятельностью, как сбор средств, торговля людьми, наркотиками и незаконным оружием, включая оружие, обладающее возможным потенциалом массового уничтожения.
Should the General Assembly so decide, resource requirements will arise to cover the expenditures relating to the activities of the Special Envoy. В случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения потребуются ресурсы для покрытия расходов, связанных с деятельностью Специального посланника.
In her view youth was not necessarily measured by age but rather by intellectual activities. По ее мнению, молодежь измеряется не столько возрастом, сколько интеллектуальной деятельностью.
There have been some debates concerning the transition and gap between peacekeeping and peacebuilding activities on the peace continuum. Имели также место дискуссии о переходном периоде и о разрыве между деятельностью по поддержанию мира и миростроительством и о том, как это влияет на продолжительность мира.
The CARICOM States trusted that the Review Conference would include serious drug-trafficking offences and other transboundary criminal activities within the jurisdiction of the Court. Государства Карибского сообщества уверены в том, что на Обзорной конференции в рамки компетенции Суда будут включены тяжкие преступления, связанные с незаконным оборотом наркотических средств и другой транснациональной преступной деятельностью.
This comprises all forms of activities, including structural and non-structural measures in the context of disaster risk reduction.. Оно охватывает все формы деятельности, включая структурные и неструктурные меры, принимаемые в связи с деятельностью по уменьшению риска бедствий.
They do not engage in development or reconstruction activities. Они не занимаются деятельностью в области развития или восстановления.
The European Union was concerned by the continuing links between drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities. Европейский союз обеспокоен сохранением связей между оборотом наркотиков и терроризмом и другой преступной деятельностью на национальном и транснациональном уровнях.
Several delegations commended UNHCR for the substantial improvements achieved in the management and strategic direction of its evaluation activities. Несколько делегаций выразили признательность УВКБ за существенное улучшение системы управления и стратегического руководства его деятельностью в области проведения оценок.
It creates a framework for linking policy development at the intergovernmental level and operational activities at the country level. Она создает рамки для увязывания политики в области развития на межправительственном уровне с оперативной деятельностью на национальном уровне.
The increase reported under programme expenditure is attributable in major part to programme activities, specifically implementation by UNFPA which increased by $20.4 million. Показанное увеличение расходов по программам в значительной степени обусловлено программной деятельностью, которая конкретно осуществлялась ЮНФПА и расходы на которую возросли на 20,4 млн. долл. США.
There are 84 institutions with extracurricular activities in the Republic of Moldova. В Республике Молдова внешкольной деятельностью занимаются 84 учреждения.
The mandate for the OIOS encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. Мандат УСВН обременяет деятельность по внутреннему надзору другой деятельностью, которая ограничивает его эффективность.
Some speakers called for the strengthening of multilateral entities dealing with the fight against illicit drugs and related criminal activities. Несколько ораторов призвали к укреплению многосторонних органов, занимающихся борьбой с запрещенными наркотиками и связанной с ними преступной деятельностью.
Producers that do not register because they are engaged in illegal activities falls under type N2. Производители, которые не регистрируются, поскольку занимаются незаконной деятельностью, относятся к типу N2.
The interaction between analytical and technical cooperation activities has strengthened the analytical content of the economic and social surveys. Взаимодействие сотрудников, занимающихся аналитической деятельностью и деятельностью в области технического сотрудничества, позволило улучшить аналитическое содержание экономических и социальных обследований.
On several occasions the Special Rapporteur has requested the inclusion of the link between terrorism and mercenary activities in his mandate. Специальный докладчик неоднократно предлагал включить в его мандат вопрос о взаимосвязи между терроризмом и деятельностью наемников.
The new Special Rapporteur should remain seized of this matter with a view to strengthening efforts to counter mercenary activities. Новому Специальному докладчику надлежит продолжать заниматься данным вопросом в порядке обеспечения более благоприятных условий для борьбы с деятельностью наемников.
Above all, this collaboration must include relevant NGOs and educational institutions from least developed countries in all phases of related activities. Прежде всего это сотрудничество должно включать в себя соответствующие НПО и учебные заведения из наименее развитых стран на всех этапах, связанных с этой деятельностью.
The Committee recommends that the State party expedite the establishment of such a monitoring mechanism and actively monitor its activities in implementing the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс создания такого механизма мониторинга и осуществлять активный контроль за его деятельностью по осуществлению Конвенции.
These statements showed that the organization carried out activities that were politically motivated against the Member States. Эти заявления показали, что данная организация занимается деятельностью, которая политически направлена против конкретных государств-членов.
It stressed the need to link their work more effectively with the overall activities of the Organization. Он подчеркнул необходимость более эффективной увязки их работы с общей деятельностью Организации.