Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельностью

Примеры в контексте "Activities - Деятельностью"

Примеры: Activities - Деятельностью
In the first phase of activities Canada was the lead country of the Programme Task Force. З. На первом этапе руководство деятельностью Целевой группы по программе осуществлялось Канадой.
The enhancement of existing national centres could be pursued independently or in parallel with activities to enhance and/or build new international centres and networks. Расширение существующих национальных центров можно осуществлять независимо или одновременно с деятельностью по расширению и/или созданию новых международных центров и сетей.
UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. ЮНЕП также является секретариатом для ряда глобальных и региональных конвенций, которые были приняты в областях, связанных с программной деятельностью ЮНЕП.
Through the convention, Member States will commit themselves to developing effective national legislation addressing criminal organizations and their activities. В соответствии с этой конвенцией государства-члены возьмут на себя обязательство разработать эффективные национальные законодательства, направленные на борьбу с преступными организациями и их деятельностью.
The Unit is the sole organizational unit within the secretariat undertaking the activities. Группа является единственным организационным подразделением в Секретариате, занимающимся этой деятельностью.
These requirements relate to the activities mandated by the Economic and Social Council and carried out by the Cambodia field office. Эти потребности связаны с деятельностью, санкционированной Экономическим и Социальным Советом и осуществленной местным отделением в Камбодже.
Costs related to the activities of the High Commissioner in peacekeeping operations need to be clearly identified in each case. Расходы Управления Верховного комиссара, связанные с деятельностью в рамках операций по поддержанию мира, должны быть четко определены в каждом случае.
We remain concerned by what the Secretary-General termed the disturbing activities of Hizbullah in the area. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что Генеральный секретарь назвал вызывающей обеспокоенность деятельностью «Хезболлы» в районе.
Many of the areas in which such advances can be feasible and practicable are associated with space activities. Многие из таких областей, в которых количественные скачки считаются возможными и практически достижимыми, связаны с космической деятельностью.
The segment should also enhance the Council's capacity to provide guidance to future activities. Этап должен также позволить улучшить возможности Совета по обеспечению директивного руководства будущей деятельностью.
He also noted a possible linkage between research and operational activities of the United Nations. Выступающий также отметил возможную связь между исследовательской и оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций.
UNSMIH increased its own presence at the National Palace and coordinated its activities with the United States security personnel. МООНПГ расширила свое присутствие в Национальном дворце и координировала свои действия с деятельностью сотрудников службы безопасности Соединенных Штатов Америки.
It supports the activities related to the Intergovernmental Panel on Forests. Он обеспечивает поддержку мероприятий, связанных с деятельностью Межправительственной группы по лесам.
The monitoring of the activities generated by the Programme remains within the responsibility of its Signatories. Контроль за осуществляемой в рамках Программы деятельностью возлагается на подписавшие ее Стороны.
France has stepped up its monitoring of China's African activities. Франция расширила наблюдение за деятельностью Китая в Африке.
Through its participation in the ILO governing body, IOE is permanently following all United Nations activities related to ILO competencies. Участвуя в работе Административного совета МОТ, МОП постоянно следит за всей деятельностью Организации Объединенных Наций, касающейся компетенции МОТ.
It also closely follows the activities of UNCTAD and UNHCR. Она также внимательно следит за деятельностью ЮНКТАД и УВКБ ООН.
(b) Loss of biological diversity linked to human activities and loss of landscape attractiveness affect a number of tourist destinations. Ь) утрата биологического разнообразия в связи с антропогенной деятельностью и снижение привлекательности природных ландшафтов негативно отражаются на положении в целом ряде туристических районов.
Coordination of the Committee's activities with those of the regional bodies was deemed necessary. Была отмечена необходимость координации деятельности Комитета с деятельностью региональных органов.
The underlying causes of deforestation and forest degradation are recognized as complex and frequently associated with human activities outside the forest sector. Признается, что основополагающие причины обезлесения и деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора.
The European Union also recommended a closer coordination with their aid activities to transition countries to avoid duplication. Европейский союз также рекомендовал во избежание дублирования работы наладить более тесную координацию с деятельностью по оказанию помощи странам с переходной экономикой.
Every statistical agency is, or should be, engaged in analytic activities. Каждое статистическое учреждение занимается или должно заниматься аналитической деятельностью.
Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление.
Emphasis will shift increasingly from the monitoring of inputs and activities to the assessment of outputs and impact. Во все большей степени будет происходить смещение акцента с контроля за оказанием содействия и деятельностью на оценку результатов и воздействия.
Peace Resource Centres have been established in five regions where Somalis can together discuss civic issues and themselves guide programme activities. В пяти регионах созданы центры информации по вопросам мира, в которых сомалийцы могут обсудить вопросы, касающиеся гражданского населения, и самостоятельно руководить программной деятельностью.