In the first phase of activities Canada was the lead country of the Programme Task Force. |
З. На первом этапе руководство деятельностью Целевой группы по программе осуществлялось Канадой. |
The enhancement of existing national centres could be pursued independently or in parallel with activities to enhance and/or build new international centres and networks. |
Расширение существующих национальных центров можно осуществлять независимо или одновременно с деятельностью по расширению и/или созданию новых международных центров и сетей. |
UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. |
ЮНЕП также является секретариатом для ряда глобальных и региональных конвенций, которые были приняты в областях, связанных с программной деятельностью ЮНЕП. |
Through the convention, Member States will commit themselves to developing effective national legislation addressing criminal organizations and their activities. |
В соответствии с этой конвенцией государства-члены возьмут на себя обязательство разработать эффективные национальные законодательства, направленные на борьбу с преступными организациями и их деятельностью. |
The Unit is the sole organizational unit within the secretariat undertaking the activities. |
Группа является единственным организационным подразделением в Секретариате, занимающимся этой деятельностью. |
These requirements relate to the activities mandated by the Economic and Social Council and carried out by the Cambodia field office. |
Эти потребности связаны с деятельностью, санкционированной Экономическим и Социальным Советом и осуществленной местным отделением в Камбодже. |
Costs related to the activities of the High Commissioner in peacekeeping operations need to be clearly identified in each case. |
Расходы Управления Верховного комиссара, связанные с деятельностью в рамках операций по поддержанию мира, должны быть четко определены в каждом случае. |
We remain concerned by what the Secretary-General termed the disturbing activities of Hizbullah in the area. |
Мы по-прежнему обеспокоены тем, что Генеральный секретарь назвал вызывающей обеспокоенность деятельностью «Хезболлы» в районе. |
Many of the areas in which such advances can be feasible and practicable are associated with space activities. |
Многие из таких областей, в которых количественные скачки считаются возможными и практически достижимыми, связаны с космической деятельностью. |
The segment should also enhance the Council's capacity to provide guidance to future activities. |
Этап должен также позволить улучшить возможности Совета по обеспечению директивного руководства будущей деятельностью. |
He also noted a possible linkage between research and operational activities of the United Nations. |
Выступающий также отметил возможную связь между исследовательской и оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций. |
UNSMIH increased its own presence at the National Palace and coordinated its activities with the United States security personnel. |
МООНПГ расширила свое присутствие в Национальном дворце и координировала свои действия с деятельностью сотрудников службы безопасности Соединенных Штатов Америки. |
It supports the activities related to the Intergovernmental Panel on Forests. |
Он обеспечивает поддержку мероприятий, связанных с деятельностью Межправительственной группы по лесам. |
The monitoring of the activities generated by the Programme remains within the responsibility of its Signatories. |
Контроль за осуществляемой в рамках Программы деятельностью возлагается на подписавшие ее Стороны. |
France has stepped up its monitoring of China's African activities. |
Франция расширила наблюдение за деятельностью Китая в Африке. |
Through its participation in the ILO governing body, IOE is permanently following all United Nations activities related to ILO competencies. |
Участвуя в работе Административного совета МОТ, МОП постоянно следит за всей деятельностью Организации Объединенных Наций, касающейся компетенции МОТ. |
It also closely follows the activities of UNCTAD and UNHCR. |
Она также внимательно следит за деятельностью ЮНКТАД и УВКБ ООН. |
(b) Loss of biological diversity linked to human activities and loss of landscape attractiveness affect a number of tourist destinations. |
Ь) утрата биологического разнообразия в связи с антропогенной деятельностью и снижение привлекательности природных ландшафтов негативно отражаются на положении в целом ряде туристических районов. |
Coordination of the Committee's activities with those of the regional bodies was deemed necessary. |
Была отмечена необходимость координации деятельности Комитета с деятельностью региональных органов. |
The underlying causes of deforestation and forest degradation are recognized as complex and frequently associated with human activities outside the forest sector. |
Признается, что основополагающие причины обезлесения и деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора. |
The European Union also recommended a closer coordination with their aid activities to transition countries to avoid duplication. |
Европейский союз также рекомендовал во избежание дублирования работы наладить более тесную координацию с деятельностью по оказанию помощи странам с переходной экономикой. |
Every statistical agency is, or should be, engaged in analytic activities. |
Каждое статистическое учреждение занимается или должно заниматься аналитической деятельностью. |
Thus data systems often assume that all interest payments relate to production activities and none to the finance of consumption. |
Так, в статистических системах часто используется подход, в соответствии с которым все выплаты по процентам связаны с производственной деятельностью и не имеют никакого отношения к затратам на потребление. |
Emphasis will shift increasingly from the monitoring of inputs and activities to the assessment of outputs and impact. |
Во все большей степени будет происходить смещение акцента с контроля за оказанием содействия и деятельностью на оценку результатов и воздействия. |
Peace Resource Centres have been established in five regions where Somalis can together discuss civic issues and themselves guide programme activities. |
В пяти регионах созданы центры информации по вопросам мира, в которых сомалийцы могут обсудить вопросы, касающиеся гражданского населения, и самостоятельно руководить программной деятельностью. |